漢語譯詞用字的表意傾向問題

来源 :“语言与社会生活”学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heshuai6212
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
用一种语言文字体系的书写工具把另一种语言文字体系的词语的语音记录并拟写下来,这就是外来词的转写.对汉语这种语言来说,边译他语言的词进入本语言所用的工具主要就是汉字.作为工具的汉字在译借外来词时,一般只音起作用,义不起作用.但是,当非汉字文化圈语言的词被译借出来时,作为译借工具的汉字,除字的音要与对象语言的语音对当外,字所附带的义也存在着是否残存并向何处倾斜的问题.汉语译词的表意倾向问题,在人名、商品名的翻译上,尤显突出和重要.
其他文献
  "標記性"作為觸動因素在新概念詞匯化及舊概念詞匯化過程中有著十分重要的作用,而在標記性觸動下產生的標記性新詞語還會促使其他概念詞匯化。文章進一步分析了標記性出現
  中國改革開放以來,經濟持續快速增長,綜合國力日益增強,社會各方面都經歷了巨大的變化.社會變化自然反映到語言上,中國延邊地區朝鮮族的語言也不例外.朝鮮族居住在中國已有10
会议
  本研究是通過對輕聲、兒化及異形詞在幾種語文詞典中的標注狀況進行形式與內容兩方面的對比,來調查各語文詞典在該問題上對國家語言政策的執行狀況;同時根據能夠反映語言事
会议
分布式水文模型是水文科学中的一个重要分支,是研究水文自然规律和解决水文实际问题的重要工具,同时也是当今水文科学研究和应用的热点、难点和重点之一。分布式水文模型不仅可
近两年网络上流行一种新的造词模式,就是把一个流行的句子缩略成三字、四字类似于惯用语、成语的形式,被媒体称作"新成语" .央视热播的节目"第二届中国汉字听写大会
会议
  呂叔湘先生的《有"大"無"小"和有"小"無"大"》一文舉了一些詞例指出漢語普通話詞彙在以"大-小"為語素構詞吋呈現出了不平衡性。重讀此文,我們認為這是一種造詞結構上的詞
会议
人名外来词是外来词中比较特殊的一类,关于其用字研究过去往往是从事翻译研究的人所关注的.从语言文字应用的实际出发,结合社会语言学的研究视角,可以透析出人名外
会议
  本文從目前已有的對"動+介+賓"結構的研究入手,著重分析"V+向"類結構的的詞彙化,並從介詞併入角度進行跨語言的比較。首先簡要分析"向"由動轉介的語法化過程,介詞"向"萌芽於
会议
山东省多年平均降雨量为679.5mm,水资源总量3003亿m。,人均占有量322m。,为全国的1/6,全世界的1/25,位居全国各省(市、区)第26位,属北方严重缺水地区。根据山东省雨情水情,目
本文通过海峡两岸语料库中文学、法律等四类语料的字频和累积频率数据对大陆和台湾的用字量、简繁差异、高频字等进行了定量考察和比较分析.从统计数据来看,两岸语
会议