论文部分内容阅读
牙轮钻头钻进在基岩水井中的应用
【机 构】
:
山西省地质矿产局
【出 处】
:
中国地质学会第六届全国探矿工程学术会议
【发表日期】
:
1990年期
其他文献
英语无动词小句以其结构形式独特性和功能多样性在翻译中扮演着重要的角色。正确使用英语无动词小句会使译文独具一格,形美且达意。本文试图通过分析赵彦春在英译中国古典著
该文通过对美国B—E公司生产的45-R牙轮钻机回转减速箱报废了的各齿轮的解剖分析的基础上,从选材与热处理两个方面分析研究了国内生产的同类产品存在差距和寿命低的原因。为了
日语中有不少形式名词,如“こと”“もの”“の”等,是日语中特有的一个成分。在日语中,形式名词也称不完全名词或形式体言,是相对实质名词而言的,日语中常见的形式名词主要
该文着重分析世界各国广泛使用的牙轮钻机的振动的根源,振动的积极作用和消极作用。同时还详细阐述了如何通过高效碟簧减振器来减少振动的有害影响,从而大幅度提高牙轮钻头使用
【摘要】在大学英语四六级考试的汉译英翻译过程中,语言语境对翻译选词极为重要。本文通过实例分析了语言语境对汉译英选词的影响,旨在说明只有在透彻理解语言语境的基础上吃透原文和推敲译文选词,才能创造出好的译文,指导学生在四六级考试中取得好成绩。 【关键词】翻译 语境 选词 一、引言 在做汉英翻译时,语言语境是首先要考虑的语境因素。英汉两种语言属于不同语系,在语言的表达方式上存在着很大的差异。如果在
在人口老龄化背景下,养老保险制度可持续发展并不单纯表现为制度本身的健全与完善,以及制度运行过程中的资金供求关系,而是在经济、金融、政治、社会、文化和技术等若干约束