论文部分内容阅读
扶南是中国史书提到的一个东南亚的古国.中国正史最早提到扶南的是《三国志》,该书卷四七吴书吴主传二记载:"[吴主赤鸟六年(公元243年)]十二月,扶南王范旃遣使献乐及方物."文章对此进行了研究分析,并得出自己的结论,认为"旁"(paung)或"蓬"(pon)也就是中国史书中译写为"范"的这个词应该是一个古孟高棉语词汇。林邑王范熊名字中的"范",与中国古书提到的扶南国王盘况死后继承王位的大将范师蔓和后来另外一位继承王位的大将范寻等这些名字前面的"范"字,也就是前吴哥时期的高棉文碑铭中提到的"蓬"(pon)这个词一样,也是放在人名前面的一个称号。可是,如果林邑是占人建立的国家,他们怎么会使用高棉语词汇来作为他们的称号呢?这有两种可能:第一种可能是,占人借用了古代高棉人的这个词汇来作为他们国王的称号。由于这个称号的发音与扶南的称号的发音是一样的,所以中国人在有些时候也都写成了"范"字。还有一种可能,那就是可能林邑的统治者是早期的高棉人。威克利就认为,"考古学和语言学的证据表明,在公元初几个世纪,柬埔寨及柬埔寨东北方向的老挝南部和中部以及越南中部偏北一带地区,包拼林邑,其居民均是说孟-高棉语的人,他们是今天仍然可在这一带地区见到的说高棉语、皮尔语(Pearic)、巴拿语(Bahnaric)、卡兑语(Katuic)、克木语(Khmuic)和越—芒语(Viet-Muong)诸语言的人的先民。"总之,中国古籍中记载的扶南一些统治者名字前面的"范"字乃至林邑国王名字前面的"范"字,并不是中国人名字中的姓,而是古代高棉语的一个称号。因此,扶南的历史上也就不存在一个"范氏王朝"或"范朝"。