功能对等理论下科技英语非人称主语句的汉译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gdzsmd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科学技术的发展,国际间的科技交流与合作日益密切,科技英语的翻译受到了翻译者的日益重视,科技英语的翻译已经成为一个值得研究的领域。通过研究前人的成果,不难发现研究科技英语汉译的作品很多,却很少有研究涉及非人称主语句的翻译。本研究论文以探索研究科技英语非人称主语句的汉译为目标,提出了具体的翻译方法。非人称主语句即用抽象名词或事物作主语的句子,是英语的常用句式。语言是文化的组成部分也是文化的载体,由于中西文化与思维方式的差异,与英语多用非人称主语句不一样,汉语多用人称主语句。因此,在翻译时应该要考虑这种差异。奈达的功能对等理论要求译者在进行翻译时要考虑译语读者的反应。在翻译时,译者应该要变换源语的结构形式尽可能的达到意义上的对等。在本论文中,作者通过分析中英文之间的差异,对非人称主语句进行了分类,并在功能对等理论的指导下对非人称主语句的汉译进行了研究,以更好的指导非人称主语句的汉译。
其他文献
目的分析我院静配中心住院长期医嘱的开具情况,并加以点评,提高临床医师开具医嘱的正确性,促进我院合理用药进程。方法对我院静配中心2019年3月~8月的不合理医嘱进行归纳总结
人工智能技术的进步使得社会治理的工具和手段逐渐多样化和智能化,特别是在机器算法广泛应用的今天,技术革新影响并改变着社会治理的方式。应用人工智能提升社会治理智能化水