论文部分内容阅读
本论文是对英汉、汉英双向视译中停顿现象的实证研究。通过分析双向视译中出现的填充停顿和非填充停顿,本次研究旨在回答以下三个问题:1)视译中停顿的出现时长、频数和分布情况。2)语言方向性(英译中及中译英)对停顿的影响。3)视译中停顿的积极作用。本文研究对象为10名上海外国语大学英语语言文学口译学方向二年级在读研究生。我们对研究对象的视译表现进行全程录音并忠实转写。借助praat软件对视译样本产生的停顿做了分析,计算受试者的停顿时间,停顿频率和停顿分布趋势。研究结果表明停顿容易出现在句首,自我纠正,重复,专有名词,特别是中国特色词汇的地方,而且有声停顿和无声停顿有同步出现趋势。此外,本论文总结了英汉、汉英双向视译中停顿的三个积极作用:1)合适的停顿可以强调观点、信息,从而引起听众注意。2)合适的停顿为译员赢取时间。3)译员借助停顿可进行如词语替换、结构调整等的言语自我修复。本次研究对口译方向的研究生教学工作有一定借鉴意义。