论文部分内容阅读
色彩存在于我们的周围,我们的生活与色彩联系非常紧密。色彩词,在表现颜色的同时,还承载着丰富的文化含蕴。汉英语中,基本色彩词的意义大致相同,但是,由于两个民族不论是在自然环境、宗教信仰,还是在民族文化心理和社会政治制度等方面都存在着差异,因此,汉英色彩词的文化内涵也有所不同。本文以汉英语中的基本色彩词“黑”(black)、“白”(white)为例,对这两组色彩词的文化内涵进行对比分析,找出它们文化内涵的异同,并揭示出这种异同背后深层次的原因。这对我们在跨文化交际中,正确理解和恰当使用这些色彩词,有着积极的意义。
本文共分为五章。第一章绪论部分解释了色彩、色彩词和基本色彩词的概念,指出本文的研究对象是“黑”(black)、“白”(white)。第二章论述了色彩词与文化的关系,指出在不同的语言里,色彩词的文化内涵有所区别。第三章对汉英语中的基本色彩词“黑”(black)、“白”(white)的文化内涵进行了对比,阐述了它们的异同。第四章在前一章的基础上,从自然地理环境、宗教信仰、民族文化心理、社会政治制度和文化接触等方面,对文化内涵异同的原因进行了分析。第五章结语部分对全文进行了简单的总结,强调了正确理解色彩词对跨文化交流的意义。