目的论指导下的汉英企(事)业广告翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:rockonfire
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济的迅猛发展,广告变得越来越重要。广告是企业成功与否的关键因素。为了拓展国际市场,各企(事)业都努力吸引外国消费者的注意。除了对产品的宣传,很多企业为了对外宣传自己的形象,也普遍采用广告的形式让消费者了解自己,扩大企业的业务范围。因此,企(事)业广告翻译也是广告翻译活动的重要组成部分,在国际贸易中起着至关重要的作用。目的论是德国功能主义的核心理论。目的论的三准则,即目的准则、篇内一致准则和篇际一致准则,为广告翻译提供了理论支撑。目的准则指翻译目的决定翻译活动,翻译时首先要考虑译文是否实现了原文的目的。篇内一致准则规定译文本身必须符合译入语的规范。篇际一致准则则指译文必须和原文有关联,不能完全脱离原文。广告翻译和文学翻译不同。文学翻译重视语言形式和内容的对等,而广告翻译则看重译文能否达到原文的目的,能否引起国外消费者的注意,促使他们产生购买欲。和传统的翻译理论相比,目的论更加适合指导广告翻译。本篇论文旨在尝试用目的论作指导来分析汉英广告翻译。本篇论文有五章组成。第一章主要介绍了该研究的背景、问题、目的及意义。第二章是文献综述部分。在这一章,作者分别介绍了国内外对广告翻译的研究现状,指出它们的不足,以及本篇论文的实际意义。第三章介绍了本篇论文的理论框架。作者在这一章重点介绍了目的论的三准则以及其它的基本概念,如文本类型分析,文化专属性,合适于对等。第四章是本论文的中心部分,主要内容是分析目的论对汉英企(事)业广告翻译所起的指导作用。作者首先简要介绍了广告的概念、目的、特性以及广告翻译的基本原则。然后对比分析了汉英企(事)业广告在语言表达方式和文化内涵上的不同。接下来作者通过实例研究,分别分析了目的准则、篇内一致准则和篇际一致准则在汉英广告翻译中的实际指导意义。第五章是在第四章的基础上所总结的目的论指导下的汉英企(事)业广告翻译中的策略,作者将其概括为直译、音译、意译、改写四种策略,并分别加以论述。第六章是总结部分,。通过前几章的研究,作者发现汉英广告在语言和文化上存在着很大的差异,这些差异使得在进行广告翻译时,不能只是一味追求语言层面上的对等。目的论对汉英企事业广告翻译有着很好的指导作用。作者在这一章建议以后的汉英广告翻译研究应该考虑消费者的心理,并引进一种测评机制来检测消费者对某一翻译的反映。
其他文献
第一部分多层螺旋CT最大密度投影与高仟伏胸片检出小阴影的对比研究目的比较多层螺旋CT(multislice spiral CT,MSCT)冠状位最大密度投影(maximum intensity projection,MIP)
婚姻是人生仪礼中的大礼,历来受到不同地区、不同民族人们的高度重视并日渐形成了一套完整的礼仪习俗与之相匹配,因其受不同地理文化环境、历史背景等因素的影响而又在各地表
无功补偿技术不仅能充分发挥电气自动化设备的运行潜能,还能确保以电气自动化设备为核心的供电系统安全稳定地运行。无功补偿分为快速跟踪无功补偿和静态无功补偿,随着电气自
经过多年的教学认为,教学的主体不只是知识,更重要的是学生。原来我们只考虑了教的成分,而忽略了学生的学。而今在不断地学习中,还发现,数学课本是足以让学生练习的,在自己的
随着我国养老服务业的快速发展,我国养老机构的数量正在不断增加,养老机构入住老人的人身权益受到侵害的问题也日益突出。由于我国在养老机构监管方面的法律规定较为模糊,部
<正>蒙娜丽莎达·芬奇《蒙娜丽莎》同时期作品,被认为是达·芬奇最著名的学生贝纳迪诺·路易尼临摹绘制的佳作。人物的神秘微笑、永恒的凝视、山水背景,以及达·芬奇独创的明
在全球化时代,文化在当代社会政治、经济、文化中的作用日益突出。文化多样性问题与全球化进程密切相关,把社会生产方式的结构和全球化进程相联系起来考虑,文化多样性的问题
目前,传统工艺产品设计理念、设计方法上有较大的局限性,对此提出一种个性化创新设计的设计方法。本方法基于对用户需求语义分解,提取产品的语义表达,其次利用已有元素组件库
在总结前人工作的基础上,建立了一套野外现场测量土壤挥发性汞释放通量的实验装置,于1993-08至1993-10在贵州省三类地区(高汞区、人为乘污染区和背景参考区)的5个采样点进行土壤挥发性汞释放通量
标枪肘关节内侧软组织损伤是运动员在训练和比赛中发生率较高的一种伤病。该文采用文献资料法查阅国内外有关标枪肘关节受伤与预防的资料,运用解剖学、运动生理学和运动生物