比对视阈下《水浒传》熟语翻译研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hitsanmao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在进一步促进《水浒传》翻译研究的发展。虽然近年来学者们从不同角度对《水浒传》的英译进行了研究,但尚有不足之处。本文特别对其熟语翻译进行了研究,其中为了加深以及方便对比,又将汉语熟语按照汉语标准将归类为成语,俗语,谚语以及歇后语等四类。本研究主要有以下两个发现:第一,赛珍珠在将汉语中的熟语翻译为英语时主要采用了直译的翻译方法以此尽最大可能保留汉语原语中的形式以及内容。第二,通过对两个译本的比较,本文推荐在翻译文化词方面,直译应为译者的首选从而达到文化传播的目的。本论文的结论进一步证实赛珍珠在翻译《水浒传》时所采用的是直译的翻译方法。同时,本论文希望后续研究可以从不同角度或结合翻译理论来进一步充实其翻译研究。
其他文献
金银花是临床上常用的一种清热解毒药,主要用于治疗风热感冒、温病发热、肺炎、丹毒、咽喉肿痛、痢疾等疾病。本文对金银花的药理作用与临床应用的研究进展进行综述。
目的探讨血清抑制素B(INHB)及抗缪勒管激素(AMH)的检测对卵巢储备功能预测的临床价值。方法采用酶联免疫吸附法(ELISA)及化学发光法对108例不孕症患者(卵巢低反应组37例、卵
小根开塔(窄基塔)是输电线路一种新塔型,属于风敏感结构,风与结构的相互作用十分复杂,风荷载常常是设计的主要控制荷载。本文以某一220 kV同塔双回路直线窄基塔为工程背景,建立
(2005年5月23日,北京)全球开放设备网络供应商协会(ODVA)及其重要会员全球领先的工业自动化解决方案供应商罗克韦尔自动化公司(Rockwell Automation)日前在北京人民大会堂共同
新常态下中国贸易出现了变化,关税税率下调,对外贸易的环境恶化,外贸企业遇到了新的困难。在这种情况下,我国应抓住进口产品结构调整,绿色环保、跨境电商和"一带一路"战略等