试论英语小说汉译的风格再现

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:nzj66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着研究重心的转换,人们逐渐发现文学翻译是一种艺术的再创造。因而读者对译文的要求不再局限于对原文文本内容的忠实,而更加注重原作风格的再现。许多翻译工作者也逐渐从美学和文体学的角度来探讨风格这个颇具争议性的问题。比如英国的语言学家兼翻译理论家里奇在他的著作《小说文体论》中将语言学与文学批评结合起来,对文体进行了多层次研究。我国著名翻译理论家申丹也撰写了《文体学与小说翻译》一书,通过实例充分论证了风格的可识性和可译性等问题。 古今中外,人们对“风格”的定义多达30余种。有的认为“风格即形式”,有的认为“风格即变异”,有的认为“风格是用于传达情感和思想的一系列的语言特征”。本文将风格定义为“体现作者个性写作特点的一系列语言特征”。并从语言学和文学结合的角度来着力探讨风格翻译的原则及方法等问题。全文共分六部分: 在引言部分,作者简单介绍了风格的研究现状,以及对风格不同定义的综述,指出风格定义的确定是风格翻译的基础。 第一章首先对风格的定义进行了简单而明确的解析与说明,在此基础上分析了翻译工作者对小说风格翻译的不同观点,以及译者风格与作者风格的关系。提出译者在小说翻译中应尽量放弃自己的写作风格来再现原文风格。 第二章分析了风格翻译的特点及原则。指出风格既是文本的内容与形式的有机结合,就应从风格的两大特点一层次性和综合性入手遵循风格翻译的对应性,层次性和综合性三大原则。 第三章着重分析了再现原作风格的三个基本要点:第一是对原文本资料的收集,包括原作者的生活背景,写作特点以及批评家对原作和原作者的评论;第二是对原作的分析,包括从文学角度的分析和从语言学角度的分析;第三是再现原作风格,其中涉及到出于对译文读者的考虑,译者应适当调整译文结构来再现原作风格。 第四章论述了导致风格再现失败的基本缘由。这一章主要是来阐述
其他文献
目的探讨PTEN诱导激酶1(PTEN-induced kinas 1,PINK1)对于胃癌恶性生物学行为的作用。方法采用小干扰RNA(small interfering RNA,siRNA)干扰技术下调胃癌细胞中PINK1的表达,
8种水杨醛-5-烯去甲基斑蝥腙及其类似物由 N-氨基-5-烯去甲基斑蝥胺分别与水杨醛、肉桂醛、苯甲醛、邻硝基苯甲醛、N,N-二甲氮基苯甲醛、苯乙酮、2-(6-甲氧基)萘乙酮和乙酰乙
2┐氯┐N,N┐二甲基菸酰胺的合成刘长令*邹本勤邹平吾(沈阳化工研究院,沈阳110021)2-氯-N,N-二甲基菸酰胺(Ⅰ)是合成超高效磺酰脲类除草剂烟黄隆(nicosulfuron)的重要中间体,其合成方法如下:NCO2HHOAc,H2O2△→NO...
综述碳酸二甲酯的制法,性质和用途。
13-羰基-15-苯基十五酸的合成程广,吴贻杨(中国科学院上海原子核研究所药物中心,上海201800)高级脂肪酸是心脏的主要能量来源[1],自从1965年Evans等首先合成了十七油酸以后[1],世界上许多化学家合成过各种改进型
聚乙二醇和氯化钯催化肉桂酸甲酯的合成康汝洪,刘宝正,韩建荣,武瑞涛(河北师范大学化学系,石家庄050016)肉桂酸甲酯不仅是有机合成的重要中间体,而且也是香料工业的定香剂、某些日用品和食
在碱性介质中,8-羟基喹啉与α-支链醛缩合生成 N-604,在高压釜中经氢化得7-支链烷基-8-羟基喹啉。主要用于有色金属的萃取。工业上合成简单。还介绍一种连续液相氧化制备醛的
2─甲基─2─硝基─1─叠氮基丙烷的合成王乃兴,李纪生(中国科学院化学研究所,北京100080)近年来,有机叠氨化合物引起了人们的极大兴趣’‘·‘’。许多有机叠氨化物可以由含活泼离去基