《丝绸之路》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong437
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在古代,丝绸之路促进了东西方之间的文化、经济交流。近年来,我国提出“21世纪海上丝绸之路”战略构想、大力倡导建设“丝绸之路经济带”,意在通过“一带一路”使欧亚各国经济联系更加紧密、相互合作更加深入、发展空间更加广阔。该实践报告翻译材料源于北京创思拓益翻译有限公司《丝绸之路》汉英翻译项目下篇第一章“海上丝路的黎明”,原文共计1万汉字,主要讲述了古代东亚人与海洋的接触历史、航海工具、航海术以及航海过程中到达的域外古国。该报告首先分析了原文本的特点:整体表达上以记叙手法为主,语言平实、通俗易懂;原文本是关于海上丝绸之路的真实史料,行文严谨、信息准确;另外,原文本行文安排上按照时间和空间顺序逐步推进,逻辑清晰、思路完整。然后分析了翻译文本的重难点:原文本中有关于古代船舶和书籍的专有名词;引用古代书籍中的文言文;各种修辞手法。该报告以目的论的目的原则、忠实原则和连贯原则为指导,探讨了原文本中重难点的翻译技巧和翻译方法,例如,专有名词的翻译采取了省译法、音译加注法等等;文言文翻译使用词类转换、增译法、句式重组等翻译技巧;为了避免目的语读者由于文化差异而产生困惑,修辞手法的翻译采用意译的方法。采用恰当的翻译技巧和方法翻译该作品可以向世界人民介绍中国海上丝绸之路的发展过程,弘扬中国历史、传播中国文化。
其他文献
我国在2007年首次发行公司债券,拓宽了企业融资渠道,更好的满足企业发债需求,这也标志着公司债券发行走向舞台。2018年3月在政府工作报告中,李克强总理强调深化多层次资本市
为了探讨师范类专业学生知识信念与终身学习核心素养的关系,采用知识信念量表、终身学习核心素养量表对245名本科师范生进行问卷调查。结果表明,师范生知识信念与终身学习核
对金属基复合材料的分类及制备方法进行了综述,阐述了国内外该类复合材料的研究现状。提出了目前制备技术存在的问题和发展方向,并对金属基复合材料的产业化大规模生产提出合
一 前言 在现代科学研究中,实验技术是其最活跃的重要方面。现代科学研究首要的问题是根据实验结果(而不是根据猜测)建立研究对象的物理模型,然后再进行研究分析。流体力学
针对变电站优化规划这一城市电网规划工作中的重要环节,提出了一种基于加权Voronoi图的变电站规划方法,可以最终完成对变电站数量、容量、站址及供电范围的优化。该方法首先
目的:观察黄芪注射液配合促红细胞生成素治疗慢性肾功能衰竭并发贫血的临床疗效。方法:将慢性肾功能衰竭并发贫血的病人,随机分为中西医结合治疗组和单纯西医治疗对照组,分别
阐明了回弹模拟中施加约束点的必要性和施加的一般规则,以车门外板为研究对象,详细分析了约束点之间的距离、约束点在工件中的位置以及约束点分布范围内的应力变化情况对回弹
介绍葡萄籽中含有的主要化学成分及提取方法。
研究了再次分级、驯食对初次分级产生的鳡(Elopichthys bambusa)幼鱼弱小群体(S群)生长、存活的影响。试验设5组,A组试验鱼取自初次分级并驯食后的大规格群(B群),为对照组;B
目的近些年来,随着人们生活水平的不断提高,我国医院老年病患者的数量越来越多,为了提高我国医院对老年病患者的院前急救能力和护理能力,对如何加强我院老年病患者急救和护理