《法律素养》(第七部份)翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kongque168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目原文来自《法律素养》(Legal Literacy),作者是阿奇·扎里斯基(ArchieZariski)。译者选取了该书第七部分进行翻译。第七部分是全书的重要部分,作者结合一些案例列举,对法律研究的过程和步骤进行了详尽说明,有助于大学生和非法律专业人士了解法律体系以及研究法律的工具和方法。本翻译报告主要分为五个章节:第一章为翻译项目介绍,包括项目背景意义、作者、本书以及所选章节的介绍。第二章为翻译过程,包括译前准备工作、原文分析以及翻译质量监控。第三章为翻译理论,包括所用的奈斯的文本类型理论、教科书的定义及其特点。第四章重点阐述了翻译难点和处理方法。原文中多出现法律用语和长句,译者为求译文的连贯性和可读性,站在读者的角度,针对翻译难点采取了相应的方法和技巧。第五章为总结,包括翻译经验教训和待解决的问题。
其他文献
目的全面了解泰安市法定传染病网络报告管理和报告质量现状,发现系统运行和网络报告各环节中存在的问题并提出改进措施。方法通过调查问卷的形式,调查泰安市实现网络直报的全
丁玲的文学创作具有强烈的时代性。她一生的创作随时代风云变幻有过几次大的转变,但细读她的作品发现,女性话语是她始终的坚持。初入文坛,她从“性”的角度寻求女性解放;抗战
本论文是一份翻译项目报告。翻译项目所选取的原文于2011年由美国国家科学院出版社所出版的《通过公私合作加强社区抗灾力建设》(Building Community Disaster Resilience Th
高血压脑出血是中老年人常见的疾病,发生脑出血后,机体必然会产生全身的应激反应,引起一系列病理生理改变,尤其是生命体征的改变更为明显,通过对56例急性高血压脑出血病人血压、呼
证券信用交易作为一种先进的证券交易形式,对促进证券市场的发展起到的重大的作用。本文通过对世界各国证券信用交易制度模式的分析可以发现我国的证券信用交易还存在若干问
存在句是英语和其它语言中的常用句式,它表示某处或某时存在、出现或消失的人或物,即传递人或物存在或不存在的信息。由于语法结构和语篇功能的特殊性,存在句受到学者们的广
急性化脓性胆管炎为各种原因导致胆管急性梗阻,胆管内压力增高和细菌感染引起的急性化脓性炎症,是肝外胆道梗阻的一种严重并发症,常见于成人,近年来儿童病例报道也逐渐增多^[
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在爱因斯坦关于光的波粒二象性的基础上,德布罗意提出实物粒子也具有波粒二象性,至此,波粒二象性成为了量子理论中最基础的内容。而实际上,若仔细考察维恩和瑞利关于黑体辐射
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目是导师提供的由两位外国作家(安奈特·布鲁肖和托德·威特克尔)写的有关教育心理学的两本书。分别是,50 Ways to Improve Student Behavior.