《面对面》交替传译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kxy66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的日益提升,越来越多的外国友人渴望了解这个快速变化着的国度。为促进中西方人民的互相了解,鼓励愈来愈多的东西文明间的积极碰撞,译者承担着为双方翻译出版刊物、外宣文体和影视媒体的艰巨任务。近些年,国内涌现出大量立意深刻、制作精量的新闻类节目,好评如潮,获得了海内外华人的一致认可。央视新闻频道每周五晚播出的新闻访谈节目《面对面》就是这样一个关注国家发展和个体生存现状的一档优秀栏目,因而本文作者选择将它作为口译实践的材料。材料内容包含一集《面对面》节目内容,时长四十五分钟左右,囊括两个独立的故事(逃离伊拉克和杨六斤——被改变的命运)。该报告分五大部分。第一部分是此次口译实践背景介绍;第二部分为第一章节,主要是对口译实践内容的分析,其中包含两个次级标题,分别是:口译实践材料的语言风格的分析以及综合分析背景和语料之后,对本次口译实践的完成要求;第三部分即为第二章节,内容是口译前的准备工作,包含两个次级标题:对于此次口译实践的任务描述、建立相应词汇库;第四部分是报告的第三章节,是全文最重要的部分,其中主要包括两部分,分别是:口译过程所运用的策略和口译实践中遇到的难点。在口译策略中,作者主要涉及到了三项口译策略:删除、语言脱壳和预测。而在口译难点中,作者总结了自己在实践过程中遇到的问题,并提出了未来改进的方向。每一项口译策略和难点的提出都有相关案例加以佐证和分析;第五部分,总结全篇。报告内容源自作者亲身实践总结,希望本文可为口译领域的研究提供实践依据和参考。
其他文献
英语是世界通用语言,也是我国除母语外的第二工作语言。但当前我国大学公共英语教学中“中国文化失语”现象比较突出,不利于提高大学生的跨语言文化交际能力。如何增强大学公
现阶段我国基层农经工作的不断深化和发展以及农业生产体制的变化,使得我国基层农经工作对农业保险的推广等有了更高的标准和要求。而在此种情况下,有关的基层农经工作人员必
针对热电联产机组和综合利用机组等小容量机组的特点,提出多台小容量机组共用1套分散控制系统的应用方案,并对分散控制系统结构和应用中的问题进行了探讨。
新零售概念太过火热,以至于业界至今也没有达成一个统一的概念。“新零售最关键的是用户发生了变化,从单一线下体验,发展成为更加便捷的线上购物。现在用户需要的是线上线下