目的论视角下《始祖家族》(第三季)的字幕汉译方法研究

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rogiangel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上世纪70年代,汉斯·弗米尔和卡塔琳娜·莱思提出了翻译目的论。他们认为翻译目的是决定翻译活动的第一原则。翻译目的论有三个主要原则:第一是目的原则,翻译是有目的的活动,字幕汉译也是有目的的活动。字幕汉译是一种有意识的活动,其主要目的是为了有效、准确地表达所需的信息,从而使目标受众群能够对源语言的影视作品有更好地理解;第二是连贯性规则,即字幕汉译在语境中不仅要连贯、合理,而且翻译的句子必须流畅、自然;最后一个是忠实性原则,它要求译文文本应按照原文进行翻译,这就意味着译者的译文不能脱离原文。随着中国不断地引进外国优秀电影和电视剧,影视作品的字幕汉译在翻译领域中占据着越来越重要的地位。字幕翻译有其自身的局限性和特点,而所有这些因素影响了字幕翻译中翻译方法的选择。《始祖家族》是一部很受欢迎欢迎的美国电视剧,并有着大量的中国爱好者。本文将对在《始祖家族》(第三季)中使用的主要字幕汉译方法进行深入的分析与探讨。本文通过研究发现,在翻译目的论的指导下,有九大翻译方法在字幕汉译中运用的极为广泛。它们分别是:直译、意译、音译、省略法、增添法、创译法、四字成语和谚语翻译法、网络用语翻译法及断意群法。其中,省略法又分为浓缩法、压缩意译和删除法三种;增添法包括字幕加词法和加注法。翻译是一种人类的行为活动,避免不了有错处出现。而译者与译者之间思维、知识和认知等的差异也导致会产生不同的译文。所以文章还针对该研究对象中出现的某些问题做出了一定的改进。从翻译目的论出发研究翻译文本的文章不少,但至作者完成该文之时,还未出现公开发表的关于从目的论角度研究《始祖家族》(第三季)的字幕汉译的文章。因此,本文所做的研究对以后的影视字幕汉译具有一定的实践指导意义。
其他文献
目的观察硫酸铍对人胚肺成纤维细胞(MRC-5细胞)凋亡的影响。方法取离体培养MRC-5细胞,随机分为对照组,硫酸铍低、中、高剂量染毒组,拮抗剂组和激活剂组。前4组硫酸铍染毒终浓度
目的探讨腹腔镜困难子宫肌瘤剔除术临床应用价值。方法选取2006年1月~2012年10月舟山医院收治的宫颈肌瘤及子宫阔韧带肌瘤患者116例为研究对象,随机分为对照组(常规开腹子宫肌瘤
环境艺术设计在我国高校的教育事业中占有一定的比重,其是一门综合性较强且比较新型的学科,在学习该课程时,学生需要涉足于园林艺术以及建筑美学等多个学科领域,所以这便体现
重庆渝中区是重庆山城文化的汇聚地,但也面临旧城更新改造的现实问题。但在新常态背景下,对重庆渝中区老旧社区更新改造进行分析,发现文化是更新改造中提升旧城活力的核心要
随着社会的进步和飞速发展,语言种类和形式日益繁多,翻译也变得愈加重要。自翻译出现以来,它不仅帮助了人们更好地进行交流,也促进了各国文明的发展。我们当今生活在一个信息
装配式环筋扣合锚混凝土的剪力墙结构体系操作过程中,需要明确具体的建筑结构施工体系,判断剪力墙的混凝土周围的提出情况,确定封闭钢筋环位置.采用通用的混凝土四周突出形式
提高初中数学课堂教学有效性对于学生数学学习水平提升具有重要意义。本文将紧密结合笔者实际教学经验,提出几点提高初中数学课堂教学有效性的策略,希望可以借此文和业内展开
介绍了一种求解空间角度的简捷方法,即对空间角度可直接建立球心三面角构成球面三角形,并通过计算球面三角形的方法求解空间角度,这种方法对计算空间角度精确简捷,简称三棱锥法。