框架理论下英汉跨文化的翻译策略

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fei5051484
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译过程是个极其复杂的过程,并不是解码、编码的单纯相加。信息发出者的意图,最终信息接受者的期望以及译者对这两者解读的预测都应加以考虑。译者头脑中可能有一个“转换机制”控制着译者下意识地完成解读、比较的过程,使译文既能符合原文意图,又能符合最终接受者的期望。这个所谓的转换机制就是认知心理学的“框架”。而“框架”的建立是一个持续受很多因素影响、长期积累的结果,这个过程与文化又有着紧密的联系,Tennen(1993:9)曾明确指出“框架”的形成由文化决定。认知语言学认为,语言的意义主要依赖于认知框架,语言表达式是激活认知框架的触发器或认知框架的支撑点。因此本文将从分析认知心理学的框架理论入手,解释了框架的概念、类别、特点;分析了思维活动的过程和层次并找出了“框架”与文化因素的关系。由于不同语言存在框架系统次框架的差异以及文化的差异,因此译者必须在目的语中重构框架成分,以避免框架成分之间的冲突。本文首先分别探讨了框架与跨文化翻译及其二者的关系,然后分情况讨论了英汉跨文化翻译中认知框架下文化内涵的表达形式,进而针对这些情况,按其认知框架的支撑点的不同,归纳总结了三种跨文化翻译策略,有助于译者在翻译过程中基于“框架”的翻译过程,从潜意识层面上升到自觉层面,从而做出选择和翻译。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:通过对处方点评报告的“纠错性点评”,寻求处方点评中出现差错的风险点,以降低差错的发生率。方法:选取2017~2018年的8600张处方点评案例,对包括基本用药情况、用药指征
随着经济全球化、区域城镇一体化发展,枢纽机场、高铁建设速度加快,为促进机场与高铁的协作互补,发挥空铁联运优势,应通过合理方式加强枢纽机场与高铁的衔接。
结合江苏盱眙地区,阐述了现代住宅小区建设园林景观的目的以及现状,进一步探讨小区园林景观设计的原则,以供参考。
临床试验评价包含疗效和安全性评价,但是具有一定的局限性。对于药品安全性评价来说,需要一些特殊的研究方法。本文主要就不良反应信息收集和评价技术进行介绍,包括自发呈报
“场”是物理学中非常重要的概念之一,也是学生认知难度较大的概念之一。然而,在传统的高中物理教学中,由于教材设计的局限性和概念本身的抽象性,很多学生觉得这方面的内容晦涩难
转化医学是近二十年发展起来的一门科学,旨在解决由基础研究到产业化进而到临床应用的问题,是加快科技成果转化的有效科学。本文介绍了转化医学的三个发展阶段(萌芽期、发展
采用球磨法对蛭石、沸石进行物理改性处理,试验分析球磨时间对蛭石、沸石调湿性能和比表面积的影响,结果表明:沸石吸湿量和比表面积均随着球磨时间的增加而增大,蛭石的吸湿量
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield