第七届夏季达沃斯论坛联络口译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:ks00459
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球化迅猛发展的大形势下,中国与世界各国的联系日益密切,世界经济一体化的端倪从国内近年来不断承办、举办各种大型国际会议也可见一斑,这为世界各国加强彼此间的政治、经济、文化、科技等方面的交流提供了契机和平台。对大型国际会议而言,联络口译员一方面是不同语言间信息的传递者,另一方面其素质可以反映会议的举办层次。2013年9月11日,第七届夏季达沃斯论坛在大连开幕。笔者通过大连市政府的翻译志愿者选拔,成为达沃斯论坛的会场联络口译,在论坛举办期间为境内外与会人士及大会工作人员提供英汉互译口译服务。在翻译过程中,各式非标准英语口音令笔者印象深刻,如法式英语、东南亚英语、中东英语、非洲英语等。除了翻译工作外,联络口译人员还要承担外事接待的任务,面对世界各地的诸多与会人员,掌握必要的外事礼仪对译员来说也十分必要,因此笔者将在文中对联络口译人员的综合素质,包括专业语言素质、礼仪风貌、心理素质等进行论述。此外,为了更好的完成翻译工作,译员有必要知晓东西方文化差异,如了解东西方的语言习惯、宗教差异、工作习惯、着装风格差异等。因此,笔者在以上方面进行比较后提出了应对策略,希望对口译教学贡献绵薄之力,也为国际会议联络口译人员的培养提供借鉴。在实践过程中笔者发现目前口译方面的研究多注重单一环节,且研究重点大多偏重正式的会议口译,对联络口译领域的探讨十分有限。除此之外,近年的研究文献多是对单一语音的探究,鲜少对多种语音特点进行总结,除此之外大部分研究是注重如何培养口译技巧或停留在口译人员的理论教学层面,结合整个会议分析联络口译注意事项的学术资料并不多见。因此,笔者需要在参考资料有限的情况下结合自身经验进行总结:了解工作背景熟悉工作流程,强化口译的专业技能、掌握外事接待礼仪等非语言技能、加强对多种非标准英语语音的适应性。因此,此次实践报告对高校培养实用性的口译人才、提高联络口译人员素质及大型国际会议在选拔、培训外事联络口译人员方面具有直接的参考作用,实践价值较高,希望能为未来相关领域的研提供更多的参考资料。
其他文献
声乐演唱跨界是社会进步与发展的产物,现如今人们追求发展创新,声乐演唱有着悠久的历史,跨界之于音乐不外乎在于交融与创新。跨界音乐一词源于英文"Crossover",它结合传统声
风力发电主要依靠风力发电机组的持续安全运行,由于只能在有风的区域建设风力发电机,而且高空风的风向和风速多变,这使得风力发电机组长期处于变负荷运行工况下。而且在风比
由于英汉两种文化和语言的差异,英汉商标品牌名称存在以下三方面的差别:(1)取材来源不同;(2)音节数目不同;(3)商标品牌名称与商品属性的关系不同
国民经济和社会发展的重要基础资源就是水资源,也是关键资源之一。根据当前我国节水资源的灌溉技术现状以及发展趋势,节水灌溉技术是必要技术。我国在节水灌溉技术方面已经有
历史虚无主义通过网络传播所造成的危害性更大,危害时间更长,危害人群更广,在网络时代背景下有效消解历史虚无主义的危害路径主要有强化网络空间的阵地意识,推进社会主义核心
针对当前建筑创作中忽略建筑本原往往只从形类作为出发点的倾向,提出了本原的建筑观念,并对本原无形的特点作了进一步分析,由此对建筑创作的未来与实践作了预测。
基于实地调查和分析,M银行大连A支行针对大连口岸冻肉进口贸易商制订了以进口冻肉仓单质押为主要担保方式的授信方案,增强对冻肉进口贸易商的授信支持。首先,对物流金融演进
多柔比星,是一种广谱抗肿瘤药物,具有治疗指数高的特点,但是作用于人体后会产生较强的心脏毒性,也会产生骨髓抑制等不良反应,限制了它的临床应用。脂质体制剂作为一种新型制
由于定期检修存在着大量失修、误修、过度检修的情况,本研究课题基于我国现行定期检修制度和试点状态检修运行的经验,在我国在线检测技术设备、状态评估分析、带电作业技术等