CREB在脑胶质瘤中的表达及敲除后对肿瘤细胞生物学特性的影响

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaohuimin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨环磷腺苷效应元件结合蛋白(CREB)在脑胶质瘤组织中的表达情况,以及应用CRISPR/Cas9技术敲除CREB后对人脑胶质瘤细胞系U251增值、迁移、侵袭、凋亡及体外成瘤的影响方法:一、组织检测1)采集术后不同级别的人脑胶质瘤标本,并收集正常颅脑外伤减压术后的脑组织作为空白对照,采用免疫组化法、RT-PCR、Western blot检测肿瘤标本CREB的表达情况。二、细胞检测1)建立稳定敲除的细胞系:采用CRISPR/Cas9技术敲除胶质瘤U251细胞系中的CREB基因,并建立稳定敲除的细胞株;并通过Cruiser?酶切筛选阳性KO克隆、Western blot检测敲除后的U251细胞系中CREB的表达情况;2)CRISPR/Cas9敲除CREB后对肿瘤细胞增殖的影响:采用CCK-8法检测通过CRISPR/Cas9敲除后的U251细胞株细胞增殖速度的改变并Western blot检测Cyclin D1的蛋白表达情况。3)CRISPR/Cas9敲除CREB后对肿瘤细胞迁移、侵袭的影响:采用Transwell小室检测敲低CREB前后U251细胞株迁移、侵袭能力的改变并Western blot检测E-cadherin的蛋白表达情况。4)CRISPR/Cas9敲除CREB后对肿瘤细胞凋亡的影响,并探究敲除后对ERK-CREB、PI3激酶/Akt-CREB两条重要的磷酸化信号通路影响,采用Western blot检测bcl-2、bax、p ERK、p Akt的蛋白表达情况。三、裸鼠检测1)U251细胞系裸鼠成瘤检测:BALB/C-nu裸鼠作为动物研究模型,将裸鼠随机分组,分别收集U251、U251-NT及U251-KO细胞进行皮下注射,绘制各组动物皮下移植瘤生长曲线,并对活体肿瘤标本中CREB的表达进行Western blot检测分析。结果:1)CREB在不同分化程度脑胶质瘤组织中均存在过表达现象,且不同级别胶质瘤中表达量有统计学意义(P<0.05),与肿瘤的分化程度呈正相关(P<0.05)2)CRISPR/Cas9敲除后的U251稳定细胞株中CREB的m RNA以及蛋白含量明显降低(P<0.05)。3)CRISPR/Cas9敲除后的U251稳定细胞株增殖、迁移以及侵袭能力明显降低,细胞凋亡增加,其磷酸化信号通路相关蛋白表达量也有明显变化,以上指标与对照组相比,均有统计学意义(P<0.05)。4)CRISPR/Cas9敲除后的U251稳定细胞株在裸鼠的成瘤能力与对照组相比,明显下降。结论:CREB在不同分化程度脑胶质瘤组织中均存在过表达现象,与肿瘤的分化程度呈正相关。在CRISPR/Cas9稳定敲除后的U251稳定胶质瘤细胞株中,细胞的增殖、迁移、侵袭以及裸鼠成瘤能力均下降,凋亡水平增加,因此我们推测CREB可能在胶质瘤发生发展过程中起着重要的调节作用。
其他文献
在《没有个性的人》中,穆齐尔试图让神秘主义"澄明如白昼"、能够与科学与理性并行。其中阿加特与乌尔里希的爱情就是他这一目标的途径。对乌尔里希来说,阿加特就是他的alter
行政管理部门的党员是学院管理队伍中的先锋群体,学校各级党组织不断提升学院行政管理部门党员的综合素质能力,从而带动学院行政管理队伍整体素质的不断提升,这关系学院的稳
目的本研究采用分支链DNA技术(b-DNA)和免疫组织化学方法来分别检测HPV阳性病人E6/E7 m RNA和HPV L1蛋白表达,探讨不同级别上皮内病变与HPV E6/E7 m RNA及HPV L1蛋白表达的关
水处理中,生物处理作为对常规给水处理工艺的强化和补充,能够有效地去除水中某些溶解性有机物、氨氮、硝酸盐氮、亚硝酸盐氮以及铁和锰等污染物.并且提高出水的生物稳定性。生物
目的:研究运用神经电生理检查判定浅刺综合疗法对周围性面瘫的疗效。方法:将治疗组44例,使用浅刺综合疗法,对照组23例,予肾上腺皮质激素及抗病毒治疗。治疗3疗程后,应用神经
<正>正在各地电视台黄金时段热播的36集电视连续剧《北风那个吹》,是著名编剧高满堂笔下的又一部力作。这部描写知青岁月爱情和命运的电视剧,跟以往同类作品的伤感、悲凉、反
考察表面功能化对石墨烯衍生物生物学效应的影响对其安全应用具有十分重要的意义。本论文通过构建具有不同表面性质的石墨烯衍生物,从巨噬细胞的内吞、活性、应激性三方面对
科学共产主义奠基人马克思恩格斯早在《共产党宣言》里,给无产阶级和共产党人提示了庄严的革命历史任务:无产阶级夺取政权,并运用自己的政治统治,一步一步地把资产阶级的生产
和其他文学体裁相比,翻译界一直以来很少探讨话剧翻译的原则和标准。本文将以英若成先生翻译的《茶馆》为研究对象,根据话剧艺术重在话语和表演的特征,总结出话剧翻译应本着
AI与IA,是西方专业性的技术术语,仅依凭“人工智能”或“智能增强”这一简洁的翻译转换,很难理解其内涵,这也是现今对两者混用或辨识不清的原因,因而须在西方语境下分析其所