【摘 要】
:
口译是对外交流中一个非常重要的工具。随着全球化的深入,中国与世界各国在各个领域的交往也愈加密切,因此口译也扮演着愈加重要的角色。体育电视节目的口译,特别是由中国中
论文部分内容阅读
口译是对外交流中一个非常重要的工具。随着全球化的深入,中国与世界各国在各个领域的交往也愈加密切,因此口译也扮演着愈加重要的角色。体育电视节目的口译,特别是由中国中央电视台体育频道CCTV-5转播的NBA比赛的口译是一种形式较为特别的口译活动,因为转播过程的中的口译多由解说完成,所以他们一方面担任解说的工作,另一方面有需要时必须充当译员的角色。那么相关领域的研究现状如何?解说们口译的能力如何?比赛的解说员们在NBA比赛转播的过程中采取了什么的口译策略,这些口译策略的使用又会与学生译员的使用方法有什么的不同呢?为此,笔者以2014-2015赛季NBA总决赛6场比赛为案例,对6场比赛中出现的口译场景进行了转写,从关联理论的角度分析CCTV-5解说们采取的口译策略。之所以采用关联理论,是因为一方面关联理论强调语境的重要性,认为共同交流是否成功,很大程度上取决于语境。而且在关联理论的观点中,语境是动态的,不断因为新的信息的引入而变化着的,这与NBA总决赛比赛瞬息万变,情况变化多端的特点是相符合的。此外,另一方便,关联理论强调关联的重要性,这也适用于本文所研究的情况,即讲话者(教练、场边记者与球员)和正在进行的比赛的关联,以及译员(解说和学生)为向观众呈现最好口译效果而力图争取的最佳关联。正是出于这些原因,关联理论才得以被用于本文的分析当中。此外还通过口译专业的学员与解说的口译进行比较,从而分析两者口译策略的异同。通过分析发现,解说员主要采用六大翻译策略:语境的补充,包括解释性和解说性补充,以及省略、重组和语气模仿。本文也相对应地给出了相关的建议,包括建议解说员在口译时更多地将自己放在口译员的立场上进行口译,同时还建议学生译员多加练习,寻找口译实践机会,并且补充相应的专业口译知识,以更好地在未来从事口译工作。
其他文献
日前,首届“中国社会工作职业教育论坛”在北京社会管理职业学院举办。论坛由全国民政职业教育教学指导委员会社会工作专业教学委员会、中国社会工作教育协会高职高专专业委员会共同主办。来自全国高职院校的社工教育工作者及社工机构代表100余人参加论坛,国内及台湾地区的知名社会工作专家学者进行了主题发言,与会者围绕社工职业教育发展的机遇与挑战、社工标准化建设、专业价值观培养等主题展开讨论。目前,我国已有超过20
近年来,许多学者研究了不同的任务的条件对语言产出的影响,其中包括准备时间。不同准备时间对二语口语和写作输出有很大的影响。但是人们还不清楚不同准备时间对二语写作中观
10月25日,第十一届亚洲职业教育学会学术年会在上海召开,中国职业技术教育学会常务副会长兼秘书长刘占山出席会议并致辞,国内外20余所高校和科研机构的百余名职教学者参加本次会议。会议以“经济转型与职业教育发展”为主题,以国际交流为初衷,以专题互动为依据,以“宏观性引导 问题性演讲 互动式探讨”为模式,由一个主会场和四个分会场组成,共计43位专家学者汇报演讲。与会学者分析分享了自身职业教育发展的经验与
软件系统的独立性和开放性林诒洪最近一个时期在彩色电子出版行业,“开放系统”是被使用得最频繁的词句。实际上,按计算机软件行业的眼光去看,这些“开放系统”只是具有一定独立
本文从记忆、理解、认同、践行等维度考察了当前我国中学生核心价值观素养状况。调查发现:超过六成中学生认为国家软实力还不够强大,半数以上对当前社会价值观现状满意度不高
为解决我国果园田间管理劳动强度大、劳动力成本高等问题,应用机械设计理论与方法研制一种与拖拉机配套的、适于果园碎草作业的果园行间碎草机。该机由四轮拖拉机提供动力,动
马铃薯原料库内含有大量的余热和CO_2等污染物,需要及时排出。在COMSOL Multiphysics 5.3a环境下,以马铃薯贮藏库为研究对象,建立置换通风系统的参数化模型,分析库内气体的流
令人非常欣喜的是,张健先生的又一力作《高等职业教育整合论》终于杀青。这一力作的关键词,或者说是核心概念,就在于"整合"二字。高等职业教育的整合源于何方?整合又如何进行?这
2012年12月29日,由北京交通大学主办、中国产业安全研究中心协办的第四届中国产业安全论坛暨中国产业安全报告发布会在北京钓鱼台国宾馆举行,来自新华社、人民日报、光明日报、