目的论指导下的中文电影片名翻译

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zx1112220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为一种集各种媒介为一体的综合艺术,早已走进千家万户。随着外国电影的不断引进,我国的电影翻译在改革开放后也取得了蓬勃发展。许多翻译家开始注意到这个越来越重要的领域并且做出了巨大的贡献。片名作为电影的名片,承担十分重要的任务,是观众对电影的第一印象。因此,在我们大力推进中国文化走向世界的今天,作者认为中文电影片名的研究也应得到重视,为汉文化的传播贡献力量。电影片名有三种主要功能:信息功能,审美功能,祈使功能。这些中文电影片名的翻译可以帮助外国观众了解中国的社会国情、中国的历史、中国人民等等,以便加深彼此的理解和交流。因此电影翻译作为一种具有交际性的跨文化活动,应该在目的论的指导下进行翻译,实现其信息功能、审美功能以及祈使功能,并且最终实现片名的商业价值。短短几字的片名不应再局限于直译或者只实现其信息功能,而应以实现其祈使功能为目的,同时实现商业价值。本文是在德国功能主义的核心理论-目的论的指导下,提出片名翻译应以目的论为指导,采取灵活地翻译方式,实现片名的信息功能、审美功能以及祈使功能。各种翻译方法都可应用于片名翻译中,包括音译、直译、增译、减译等等。从目的论的角度看,各种翻译方法都没有高低优劣之分,唯一的标准就是看翻译的目的是否实现。现在的中文影片有很多喜欢采用直译的方法,那是由于中国现在越来越被世界各国人民所了解,我们也希望能通过电影这种大众媒体传播中国文化。片名的功能有时也是不能完全实现的,要根据具体的情况决定。在片名的各种功能中,有时为了实现其它功能就不能实现另外的功能。目的论为译者提供了更加广阔的发挥空间,更加有利于他们翻译出符合具有特定功能的电影片名。
其他文献
针对住房租赁市场监管问题进行了进化博弈分析。首先,构建了房东群体间及房东和住房租赁监管部门间的进化博弈模型。其次,通过对不同博弈模型复制动态方程和进化稳定策略的分
“你是我的《南京条约》,是我沦陷的开始……”中国近代史上的种种屈辱,近日被一些人拿来“作梗”,向明星表达所谓的喜爱之情。如此调侃历史的行为,引来舆论声讨。受访专家认为,漠
报纸
按树是我国南方地区常见的常绿树种,我们经过较长时间的调研和资料整理,认为桉树类的枝叶油与柴油的理化性质十分接近,是非常好的内燃机燃料油的代用品。而且,蒸馏按树油与绿化荒
国际社会近年来由于中国经济的因素而兴起的汉语学习热潮,从而使得汉语传播事业有了可施展的空间。那么如何作为长远的战略角度来考虑语言政策的走向呢,既然国际社会赋予了汉语
改变学困生的学习习惯不是一朝一夕的事情,而是一个渐变的、漫长的过程。要转化数学学困生,教师就必须要有恒心,耐心细致地做好反复教育的工作。
目的研究胃炎系列方治疗慢性萎缩性胃炎(chronic atrophic gastritis,CAG)伴肠上皮化生(in-testinal metaplasia,IM)和(或)异型增生(dysplasia,Dys)的临床疗效,并探讨其逆转
2013年10月25日,GF北京阿奇夏米尔迎来了20周年庆典,盛大的庆典仪式在新厂房隆重举行。
作为世界领先的系统供应商,瑞士阿奇夏米尔集团多年来一直致力为汽车行业提供高品质高效率的机床。凭借长久以来的创新能力,瑞士阿奇夏米尔集团不断地在不同加工技术领域都为
综述了近年来阳离子聚丙烯酰胺的聚合与应用研究进展,主要阐述了反相乳液聚合、双水相聚合、紫外光引发聚合以及模板聚合等聚合方法,介绍了阳离子聚丙烯酰胺在工业水处理、城市