后殖民主义翻译策略研究——以《红楼梦》的两个英译本为例

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:prcjzzz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
在英语课题中,西方文化的重要性被大部分教师所承认,文化教学得到前所未有的重视。然而,学生文化学习的模式有限,学校和教师都在寻找能够提升学生文化学习的新途径。项目型学习,在
债务关系的存在是以履行给付义务为根本内容的,同时也要求双方当事人尽到必要的注意、照管及保密等义务,这些义务被统称为保护义务(参见《德国民法典》第241条)。在债务关系产
阿拉伯国家联盟(简称“阿盟”)是由22个阿拉伯国家组成、旨在加强阿拉伯国家间的合作而建立的区域性组织,自1945年成立至今已有70年的历史。在这期间,阿盟走过了一段曲折而不平凡
<正>日前,中消协发布了"2017年十大消费维权舆情热点",老年保健品、校园贷、共享单车、网络订餐、酒店卫生、网约车、预付卡消费、《电子商务法》、刷单炒信、OTA企业捆绑销
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
作为语言接触的一种常见现象,语码转换一直受到语言学家们的广泛关注,他们从社会语言学、句法学、心理语言学、会话分析和语用学等方面对其进行了深入细致的研究。近年来,随着语