英汉翻译中倒装句的处理—《沉睡之城》翻译报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pp6vip123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于《沉睡之城》的英汉翻译实践所作的一篇翻译报告。《沉睡之城》是曼宁·劳伦斯所著的科幻小说集《醒着的人》其中的第三篇小说。小说讲述的是主人公诺曼·温特斯在沉睡5000年后醒来进入到另一个时代的故事。他解救了埃里克,埃里克将他带到他生活的城市,因为这座城市绝大部分人躺在梦想机器里生活,所以也叫活死人之城,即沉睡之城。科幻小说是科学与文学相结合的特殊文学形式,也是西方流行文化必不可少的组成部分。中国的科幻小说主要是通过翻译引进的,在未来中国与世界文化交流的过程中,它还将扮演一个不可缺少的角色。通过对本篇小说的翻译和分析,笔者发现原作者使用了许多倒装句,这引起了笔者的兴趣。因此笔者试着以倒装句作为切入点,从英译汉的角度对翻译中倒装句的处理提出一些见解。本次翻译实践报告分为四部分,第一部分介绍小说的作者以及故事梗概。第二部分呈现了翻译的过程,即译前准备,译中规划及译后质量控制。第三部分是本报告的核心,案例分析,从对倒装句的分类和功能着手,为翻译中倒装句的处理提供思路。第四部分是本次翻译实践的总结。笔者希望通过本次实践,一方面提高自身翻译技能,一方面对英语倒装句的翻译贡献一点思路。
其他文献
<正>"履痕"——云南艺术学院美术77级作品展的举办,其意义不仅仅局限于一个地方院校美术现象的回顾和研究。更重要的是,我们可以据此审视在特定历史时期下文化现象的发生和嬗
二十世纪六十年代以来,随着人文主义心理学的发展,情感因素在外语学习中的作用受到了外语教育研究者和外语教师的共同关注。作为影响学习者之间学习差异的一个重要的情感变量
本文通过对能力验证项目《婴幼儿配方奶粉中锌和锰含量的测定》的组织和实施,详细的介绍了该能力验证的方案设计、结果统计和评价、技术分析,对提高实验室的检测能力和组织相
为实时获取光纤内光功率信号,基于LabVIEW虚拟仪器编程语言,采用USB总线技术,结合光接收机和NI数据采集卡USB-M6251构成的硬件平台设计了新型的高速采集系统。该系统克服以往
从电视到广播,从报纸到网络,保健品的广告铺天盖地、扑面而来,在如今“厚德载雾、十面霾伏”的环境下,一些排毒养颜类保健品更是吸引人们的眼球,它们打着“清宿便、排肠毒、润肠道
针对具有结构不确定性的时滞系统,设计了闭环鲁棒预测控制算法.该控制算法基于控制不变集方法,通过采用双模控制和闭环控制策略,增加了控制设计的自由度,进而扩大了系统的初
醉酒是现代人交往过程中不可避免的现象,同时也是人类社会生活重要的组成部分。无论是以前还是现在,每个人在自己的一生之中或多或少都会陷入醉酒的状况。俄语之中存在大量的
开放科学开创了科学研究的新范式与新革命,描述了研究合作与研究开展的新方式与新范畴,属于知识共享和科学开放的持续性运动,开放科学必然成为未来科研模式的主流。医学领域
据报道,日本丸善石油化学和茨城大学联合研究、开发出利用树脂提取废旧手机中贵金属的高效回收技术。目前,在电子废弃物回收作业时产生的废液中含有多种金属颗粒,该技术通过在废