论文部分内容阅读
本文运用互文性理论中法国符号学家克里斯蒂娃提出的“转移”观来解读库特·冯内古特的代表作《五号屠宰场》,将书里的互文性文本分为来自于其他作者的互文本和来自于冯内古特本人的间文本两大类,其中互文本分为历史互文本和文学互文本。本文分析了这三种文本进入新的文本系统时经历的转移,研究了互文文本通过“转移”这一过程产生的多重力量,思考了互文性在表现作家主体的写作意图和强化意识形态方面的独特作用。 论文由两章构成。第一章分为两小节,分别分析了书中五段历史文本和两段文学文本的“转移”过程和作用,指出历史文本的互文性构建了作家本人的意识形态,而文学文本的互文性构建了《五号屠宰场》新的文本意义。第二章研究作家本人以前的作品与《五号屠宰场》中共有的形象,选取了最具有代表性的人物和地点,分析其在进入新文本时的转移,指出文本的转移亦是主体的转移。本文的结论是:作家通过大量的互文性文本,构建小说新的文本意义,构建了自身的意识形态,构建了新的主体地位;互文性不仅是引用文本或是源语研究,而是成为了作家传递其人文主义关怀以及构建其主体身份的途径。