论文部分内容阅读
英语有一种形如"The clothes wash easily"的结构,它形式主动,却表被动意义,因此其语法、语义都具有特殊性,学界普遍将之定义为中动结构。学界讨论的主要焦点有中动结构的生成机制,动词体的归属,修饰成分的限制等。这些研究主要是从认知和转换生成语法的角度,本文以系统功能语言学为理论框架,讨论英语中动结构的元功能。系统功能语言学讨论的是语言的功能和应用,该理论认为,语言作为一个意义潜势系统,其意义的最终实现要靠语言使用时的环境和依据此环境从语言系统中所做的选择进行配置而成。语言对世界的表征是通过语言的三大元功能来实现的。本文联系前人对英语中动结构的研究,首先阐明Halliday (1967,2004)对语态划分的标准,进而给出他对中动的定义。相比较而言,Halliday (1967,2004)的系统功能语法中的中动结构,并不同于大多数学者对本文所要讨论的中动结构的定义,Halliday (1967)将大多数学者界定的中动结构定义为“过程被动”,但本文为了方便讨论,采用大多数学者的定义“中动结构”。中动词的选择所受的限制有:影响制约,体式制约,责任制约。本文认为,其中影响制约和体式制约与Halliday (2004)对过程的划分有异曲同工之妙。研究表明,英语中动结构的动词多半为物质动词,并且是Halliday (2004)划分为改变类(transformative)的doing类物质动词。英语中动结构表达的其实是一种与之相关的归属类关系过程的意义,描述主语的属性。此外,英语中动结构还表达一种情态意义,表达可能性。