【摘 要】
:
本文是一篇针对封弃井作业的口译实践报告。报告讨论了口译员扮演的多重角色以及为实现这些角色应采取的相应口译策略的案例,对笔者担任的封弃井作业口译进行分析及总结。随
论文部分内容阅读
本文是一篇针对封弃井作业的口译实践报告。报告讨论了口译员扮演的多重角色以及为实现这些角色应采取的相应口译策略的案例,对笔者担任的封弃井作业口译进行分析及总结。随着中国经济的飞速发展,我们的国际交流已扩展到许多不同的领域。特别是在石油天然气行业,许多国企加强了与外企的技术合作。因此,油气田对高水平口译员的需求日益增加。通过口译实践,笔者发现油气田口译员要承担信息传达、不同承包商之间的协调以及调节因语言不通产生的障碍的任务。本论文首先介绍了口译任务及内容主旨,通过原语分析简介了口译任务流程。本论文主要关注于口译实践中如何发挥译员角色以及相应的口译策略。口译员首先要承担起“信息传递者”的角色,保证术语繁杂的信息正确地传达给听众;口译员还需扮演好“协调者”的任务,在不同情境下,根据具体情况,要采取一系列的应对措施来沟通协调项目合作多方以达到作业目的;口译员还需帮助处理紧急事务,避免造成任何事故,承担“帮手”的任务。在这三种角色的基础上,借助一定的口译策略,如顺译法、增译法、省译法、重组法和改译法等,将这三种角色发挥出来。现场口译员需要在实践中对自己的角色有清晰的认识,从而提升口译员的口译表现。期望本实践报告能够吸引相关学者和口译员对口译实践中的译者角色的关注,对同类型的口译实践产生一定的指导意义。
其他文献
《公益诉讼解释》经最高人民法院、最高人民检察院2018年颁布,后于2020年修订,标志着我国行政公益诉讼制度在实施与完善方面迈出的重要一步,但是行政公益诉讼制度在证明责任方面仍然是一个悬而未决的问题。证明责任分配堪称诉讼程序的核心部分,设计出科学合理、各方权利义务均衡的责任分配对行政公益诉讼的良好发展至关重要。总体来说,目前行政公益诉讼制度举证责任问题主要存在于学理、制度和实践三个层面上。首先在学
目的:慢性肾脏病(CKD)患者随着透析年限的增加以及肾功能逐渐衰竭,部分病人发生不同程度的继发甲状旁腺功能亢进(SHPT)。对于内科治疗效果差或者内科治疗无效等符合手术指证的患者需进行甲状旁腺切除术(PTX),旨在改善患者临床症状。SHPT患者临床症状涉及心脏、骨骼、造血系统、脂质代谢等多系统。心血管事件发生率及死亡率高,因此选择安全有效的外科手术术式对于患者围手术期的恢复及手术后的预后至关重要。
地方政府与大学合作创办附属学校,是缓解社会优质教育资源不充分不平衡问题的有效途径之一。将地方政府与大学的办学意图变成现实,校长决策是最关键的环节。大学附中校长的决
在哈龙灭火剂禁用以后,细水雾灭火技术开始走向工程应用,目前采用较多的细水雾灭火技术有高压细水雾、两相流细水雾以及含添加剂细水雾。本文通过对现有细水雾灭火方式进行分析和总结,自行设计压气水预混自旋转喷雾系统。通过搭建实验平台,对压气水预混自旋转喷雾的雾化性能和灭火特性进行研究,利用数值模拟对压气水喷雾性能及灭火有效性进行验证,并总结压气水预混自旋转喷雾雾化和灭火机理。在雾化性能实验中,通过粒径分析仪
目的:探讨胫骨平台后方骨挫伤的相关危险因素及其形成机制,着重研究不同程度膝关节前交叉韧带(anterior cruciate ligament ACL)损伤与胫骨平台(tibial plateau TP)后方骨挫
核电是一种清洁、高效、优质的绿色能源,是人类社会使用的能源结构中极其重要的一部分,但核电安全性,尤其是核电结构在地震安全性的诸多关键性、基本性的问题亟待解决。结构
蒂莉·勒纳·奥尔森(1912年1月14日——2007年1月1日)是美国杰出的犹太女作家之一。她的文学作品虽为数不多,但意义深远。她先后获得了九个荣誉学位,国家艺术基金会奖学金和
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原文选自《志向抉择》(The Ambition Decisions)中的第二章。这本书出版于2018年6月19日,作者是哈娜·莎克(Hana Schank)和伊丽莎白·华莱
本文针对单一相变材料(phase change material,PCM)在建筑中使用不能满足冬夏节能要求的问题,提出将两种相变温度不同的PCM同时填入到墙体围护结构(即内部基体材料不同或基体
经济全球化的发展促使了国际社会在科技、医疗、生物、信息等各个方面的交流,这就对国际交流过程中,译员的综合素质和口译水平提出了更高的要求。面对越来越多专业领域翻译的