How to Deal with the Auxiliary Word ‘Zhe’in Chinese-English Machine Translation

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanglicg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This paper begins with an introduction of Machine Translation,including what is MT,its importance,the approaches applied in MT and the translating process.Then the discussion is switched to Chinese-English MT and the difficulties in analytical and transformational phases.Difficulty in dealing with tense and aspect is among the toughest tasks in CEMT,which is the focus of study in the present research.The thesis gives a full discussion of the time system im Chinese and its differences with that in English before it carries out a thorough analysis of the auxiliary wordzhewith the help of corpus study.Finally this paper proposes some algorithms to deal with different cases of zhein CEMT,shedding some lights on how to solve the linguistic problem of tense and aspect from computational linguistics point of view in CEMT.
其他文献
约翰·多恩是“玄学派诗歌”的代表人物,同时也是一位风格多样,感情复杂的诗人。人们对他的生活和诗歌众说纷纭,褒贬不一,他的迷人奇妙之处也恰恰体现于此。 命运女神似乎并未
新闻标题是一则新闻中最显眼,最吸引人的部分,而且读者们花在阅读上的时间有限,新闻标题的重要性可想而知。为了引起读者的阅读兴趣,记者们倾向于用几个简短的词语生动地制作