论文部分内容阅读
语义扩展是词义变化的一种常见形式,认知语言学家认为概念隐喻是影响语义扩展的重要机制之一。色彩词与人类认识有密切关系,同时也在历史发展进程中被赋予不同的隐喻义,因此一直是研究的热点之一。然而以往对于色彩词的研究基本集中在范畴研究与基本词义跨文化研究方面,对于色彩词隐喻词义形成机制的研究较少。本研究试图在概念隐喻理论框架下对英汉色彩词隐喻义进行研究,探究色彩词的运作机制与深层认知根源。本研究采用语料库研究的方法,对英汉色彩词“黑”,“白”,“红”的隐喻义及其概念隐喻模式进行系统的对比研究。研究拟解决以下问题:1)英汉两种语言中,“黑”,“白”,“红”隐喻义有哪些?2)英汉两种语言中,形成“黑”,“白”,“红”隐喻义的隐喻模式有哪些?3)英汉两种语言中,“黑”,“白”,“红”的隐喻模式有何异同?首先,本研究从“当代美国英语语料库”与“国家语委语料库”中随机选取色彩词“黑”,“白”,“红”各500例,运用隐喻识别方法以及借助词典确定色彩词的字面义与隐喻义,运用Antconc软件对隐喻用法进行频率分析与统计。然后运用Antconc软件的词语搭配与隐喻投射方法来确定色彩词概念隐喻的目标域,按照目标域的不同将色彩词的概念隐喻进行分类,并举例分析。最后对比英汉色彩词概念隐喻的异同并试图解释形成异同的原因。本研究的主要发现包括以下几个方面:1)英汉基本色彩词“黑”,“白”和“红”既有相同的隐喻义又有不同的隐喻义,不同的隐喻义更为普遍。2)黑色的隐喻主要有:英语中“黑”的隐喻为“不好是黑”,汉语中“黑”的隐喻有“黑暗是黑”,“不好是黑”。3)白色的隐喻主要有:英语中“白”的隐喻主要有“好是白”和“情感是白”,汉语中“白”的隐喻有“没有是白”,“情感是白”和“清楚是白”。4)红色的隐喻主要有:英语中“红”的隐喻主要有“情感是红”,“共产主义是红”和“赤字是红”,而汉语中“红”的隐喻有“情感是红”,“好状态是红”,“共产主义是红”和“利润是红”。5)形成英汉色彩词隐喻异同的原因主要有:色彩词的概念隐喻在英汉两种语言中既存在共同点也存在差异性。共同的身体经验是英汉色彩词具有相同概念隐喻的主要原因,而文化差异则是形成英汉色彩词概念隐喻差异的原因。通过对英汉色彩词的隐喻义与概念隐喻的对比研究,说明概念隐喻是语义扩展的重要途径,在理论方面,证明了概念隐喻理论对于词汇语义扩展具有很强的解释力。在应用方面,这一研究对于以后二语学习者运用隐喻意识提高词汇学习能力有重要启发意义。同时本研究对于词典编纂与翻译都有积极意义。