在《西京杂记》翻译中体味典籍英译理论的运用

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZhangQin520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文简单介绍了《西京杂记》的相关资料、文学价值,以及在《西京杂记》英译过程中对中国典籍英译理论的具体运用。典籍英译对于大部分译者而言一直颇具挑战,因为在典籍翻译过程中,要付出更多的努力去研究文本、考据史料。此外,中国典籍本身所包含的一些信息也存在诸多不确定性,因此翻译时应恰当融合多种翻译手段。
其他文献
目的探讨三七总皂苷(PNS)对成骨细胞增殖活力的调节作用,并分析相关分子的表达变化。方法取新生SD雄性大鼠颅骨,提取并培养成骨细胞,经0、5、10、50、100、200 mg/L浓度的PNS
目的以壳聚糖为酶触型结肠靶向给药系统的材料,研制可用于结肠靶向的多单元口服给药系统(迷你片),以期为结肠部位疾病治疗的药物输送提供重要参考。方法以结肠癌的治疗药物-
目的:观察膝骨关节炎关节镜下清理术的手术配合效果。方法:选取采用硬膜外麻醉下进行膝关节镜手术关节清理术的患者共32例(40膝)。术前制订系统的护理计划,术中给予熟练配合。结果
在Taft和Forster于1975年发现了词缀分离模型以后,近几年来对于复杂单词的视觉识别成为研究热点,而词法因素则被认为对具有包含派生词法的单词识别过程中有重要的影响。但大多
少年儿童的阅读态度、阅读时间、阅读量、阅读方式、阅读内容随年龄等因素的变化而呈现不同特点。影响和制约少年儿童进行有效课外阅读的因素主要在于课业负担、成人指导缺位
词块是指以相对固定形式出现被整体储存记忆的多词预制单元。词块十分便于说话者整体从记忆中提取并生成语言。随着语料库语言学的发展,有研究发现达到70%的几类自然语言是词块