从林译现象看文学翻译实质

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongxinghai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以释意理论为指导,以翻译即译意的翻译本质为切入点,以林译现象为主体,文章指出翻译是译者对原文的“理解(?)转化(?)表达”的过程。在这一过程中,翻译活动表现为译者通过语言符号和自己的‘认知补充对原文意思所做的一种解释’,不以追求语言单位的对等为目标,而是以依据于原文意义的原则借助译入语对原文进行的再创作为归宿。在释意学翻译理论的视域下,借助“三点两步”传译步骤,论文对林纾及其翻译现象进行了剖析,对林纾作为“译者”的身份及其译作特点分别进行了分析论证。此外,林译现象对以培养译员为目的翻译教学有很好的启示与借鉴作用。翻译教学的本质特点和内在的学习矛盾是由翻译这一语言活动的本质决定的。在翻译活动中(英汉-汉英),正确理解源语意义与脱离原语外壳对原语意义的合理表达是关键。译者作为翻译活动的主体,其素质(母语能力、外语能力、以及翻译技能)直接决定着译文的优劣。基于对当代翻译教学现状的分析论述,文章最后提出了针对这些素质,在翻译教学中培养学生译者素质的可行性建议。
其他文献
二十世纪七十年代以来,语言学习策略研究受到学界广泛关注。在听、说、读、写这四项语言技能中,听力理解是语言学习中最重要但同时又是最难的一项。因此,对听力策略的研究更
总结建筑幕墙门窗抗风携碎物冲击性能测试的必要性、意义及国内外研究现状,对测试的试验装置进行了较为深入的探讨,为建筑幕墙门窗抗风携碎物冲击性能试验装置的研制提供了理
对来袭空中目标的威胁进行评估与排序是舰艇对空火力分配的重要一环。根据来袭空中目标的特点,在确定目标指标后进行相应量化,针对来袭目标各指标间非线性的特点,提出使用核
目的探讨"小醒脑"针法配合推拿治疗颈性眩晕的作用机制和治疗效果.方法将100例颈性眩晕患者随机分为2组,针刺推拿组50例采用"小醒脑"针法配合推拿治疗,对照组50例采用单纯针
目的:通过与门冬氨酸钾镁对比,观察思美泰对乙型慢性肝炎高黄疸的疗效。方法:将92例乙型慢性肝炎高黄疸患者随机分组,治疗组47例,对照组45例。在使用甘草酸二铵、还原型谷胱甘
保水剂在林果业中的应用方式主要有拌土、拌种或包衣、蘸根等,最适宜使用保水剂的是年降水量超过400 mm且季节性干旱明显的地区。在北方半干旱区进行的系统试验表明:保水剂的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
词汇丰富性是指写作者在写作时词汇选择的多样性。Read认为词汇运用的丰富程度是高质量作文的显著性之一。Engber(1995)的研究也证实了词汇丰富性及正确率与作文质量有一定的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
水面舰艇编队防空威胁评估是舰艇海上作战必不可少的一环,但由于海上环境特殊因素复杂,在侦查过程中经常出现信息缺失和信息冲突的情况,为了更好地实现对空中目标的威胁评估,