论文部分内容阅读
鉴于语篇在翻译中的重要性,本文作者从语篇和语篇分析的角度出发,研究了在语篇翻译中如何最大程度实现翻译等值的问题。语篇分析让我们明白不同语言有不同的语篇结构和关联知识,语篇分析决定翻译的质量。就等效翻译论而言,本文作者认为,等效是翻译的最佳目标,且切实可行,等效翻译是实现源语语篇精髓极好的思想和方法。 在本文中,作者用实例细致地对比了汉英语篇差异,找出了两种语篇各自的特点,得出了翻译中语篇调整是等效翻译质量有力的保证这一结论。基于以上发现,本文作者用大量的例子尝试性地探索了对各文体文章进行等效翻译问题,并提出了相应的翻译方法。 本文从语篇分析的角度探索了翻译问题。本文作者认为,通过语篇分析等效翻译是切实可行的。