【摘 要】
:
本文是一篇英汉翻译实践报告。本次翻译实践选择的文本是埃尔默·伦纳德的小说《私酿威士忌之争夺》,选取了书中的第一、二、三章作为翻译文本和案例分析对象。该小说以二十世纪二十年代美国肯塔基州的禁酒令为背景,讲述了男主人公森·马丁在禁酒令期间,用智慧、勇气和计谋保护父亲留下的150桶自制的上好威士忌的故事,揭示了一系列枪支、暴力以及非法酿制威士忌等社会问题。本次翻译实践报告详细描述了任务背景,翻译过程,翻
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译实践报告。本次翻译实践选择的文本是埃尔默·伦纳德的小说《私酿威士忌之争夺》,选取了书中的第一、二、三章作为翻译文本和案例分析对象。该小说以二十世纪二十年代美国肯塔基州的禁酒令为背景,讲述了男主人公森·马丁在禁酒令期间,用智慧、勇气和计谋保护父亲留下的150桶自制的上好威士忌的故事,揭示了一系列枪支、暴力以及非法酿制威士忌等社会问题。本次翻译实践报告详细描述了任务背景,翻译过程,翻译难点以及解决难点的方法。译者在翻译实践中遇到的翻译难点主要体现在词汇层面、句法层面和语篇层面,并通过案例分析,阐明了针对不同的翻译困难所采取的不同的方法。在词汇层面的难点主要包括专有名词、一词多义词和代词的翻译。译者主要采取音译加注法、词义的选择、重复法来解决词汇层面的难点。句法层面的难点主要是无灵主语句和长句的翻译。对于无灵主语句这一翻译难点,译者通过转换法使得译文更加通顺流畅。译者根据句法结构和逻辑关系使用了拆分法和句式重构去翻译长句。语篇层面的难点主要是短对话的翻译以及人物描写的翻译。译者分别使用增译法和顺译法来翻译人物对话和人物描写。译者通过此次翻译实践得到了经验和启示。首先,译者认识到在翻译实践中,充分的译前准备和恰当的翻译方法是至关重要的。其次,译者应该有不断进取的学习态度,努力提升翻译技能。再次,译者应该具备出色的双语能力,为产生良好的译文打下坚实的语言基础。
其他文献
针对湖州市一些小区楼栋调压箱未设置安全保护装置问题,提出不停气进行调压设施更换、调压方式改造的解决方案,介绍了不停气作业的操作程序。
论述了在燃气企业对外扩张战略实施过程中,成功移植企业文化的重要意义,企业文化的内容,移植企业文化的5项具体措施。
掺入摩尔分数为1%MgO,0.5%SC2O3和质量分数为0.03%Fe2O3,从Li与Nb摩尔比分别为0.85,0.94,1,05,1.20和1.38的熔体中用提拉法生长Mg:Sc:Fe:LiNbO3 (Mg:Sc:Fe:LN)晶体。测试了晶体的紫外-可见吸收光谱
介绍了地下储罐液化石油气储配站突发泄漏事故时所采取的应急处置程序、操作规程、堵漏方法,列举了演练实例。
目的:分析主动脉瓣病变合并升主动脉瘤的手术指征选择以及Wheat手术治疗效果,并总结有关临床经验。方法:通过回顾性分析的方式对2014年01月至2019年01月在我院(河北医科大学第二医院)行主动脉瓣置换+升主动脉置换(Wheat)手术的15例主动脉瓣病变合并升主动脉瘤患者的临床资料,男性占10例(66.6%),女性占5例(33.3%),年龄3468岁,平均年龄55.4±8.61岁,男性平均年龄5
随着经济全球化的不断推进和国际贸易市场更加趋于稳定和理性,对于包括我国在内的众多发展中国家而言,扩大内需成为进一步刺激经济增长的重要途径。针对消费和内需的相关研究
陆生植物大约在4.5亿年前由水生生物进化而来,水生生物过渡到干燥的陆地环境中需要发育一层扩散隔膜来帮助植物抵御干旱胁迫,于是植物进化出角质层。角质层的出现是植物史上最伟大及最有创新性的进化之一。角质层由角质及表皮蜡组成,表皮蜡在植物发育和植物与环境之间相互作用的过程中扮演了至关重要的角色,包括保护植物免于干燥、适应变化莫测的温度、抵抗紫外辐射以及昆虫与病原菌的侵害。而苹果蜡质与生长发育过程中的逆境