论文部分内容阅读
艺术通常是社会文化的写照,同时又影响和改变着文化。作者认为,对西方艺术的了解会帮助中国读者更好的理解其文化,尤其在当今全球化的大背景之下更有助于文化的沟通与交流。视觉艺术作为艺术的一个主要方面,包括了绘画、陶瓷工艺以及雕塑。《人体艺术》一书主要介绍了70余位艺术家、128幅油画和少量雕塑作品。在这篇翻译实践报告中,作者首先介绍了源文本《人体艺术》这本书,并讨论了纽马克语义翻译和交际翻译在本书翻译中的应用。在这两种翻译方法的指导下,作者提出在翻译此类艺术文本时应当注意的两个方面:准确性和可读性。另外,作者还总结了在翻译过程中所面临的三大主要挑战,即艺术术语的翻译;模糊词和短语的翻译以及复杂长句的翻译。并且列举了解决这些问题的一些具体方法:详述或添加法来处理艺术术语;添加或省略法来处理模糊词和短语;重组和转化法来处理复杂长句。并希望能给翻译此类艺术文本的同行一些参考和帮助。