概念隐喻视角下船舶英语汉译策略研究

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sychf1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为使读者更好地理解复杂而抽象的科技概念,科技文本中常常出现概念隐喻现象。具体来说,概念隐喻通过隐喻的形式构建跨域映射,使读者借助于一个熟悉的概念域去了解另一个不熟悉的概念域,从而完成对某一陌生概念的认知。然而,英汉文化之间的认知差异往往在概念隐喻上同样有所体现,因此对于英汉翻译来说存在一定的挑战。对此,本文以《游艇设计原理》第三、四章为翻译素材,以概念隐喻为研究对象,旨在探究船舶英语中概念隐喻的汉译策略。在翻译实践的基础上,本文总结并归纳了源语中出现的概念隐喻现象,分析了源语与目的语在认知方式和表达形式方面的异同,最终将船舶英语中概念隐喻的翻译方法总结为三类:源语隐喻译为目的语隐喻相同喻体、源语隐喻译为目的语隐喻不同喻体、源语隐喻译为目的语非隐喻。若源语与目的语具有相同的隐喻表达法,则应将源语隐喻直译为目的语隐喻相同喻体;若源语中的喻体无法直接转移到目的语中,则应根据目的语的表达习惯,将源语隐喻译为目的语隐喻不同喻体,使译文语言能够被目的语读者所理解;若源语中的隐喻表达不宜保留,目的语中又没有相应的替换隐喻,则只能放弃源语中的隐喻表达法,将源语隐喻译为目的语非隐喻,力求传达原文含义。综上所述,在对科技文体中的概念隐喻进行翻译时,译者应仔细分析概念隐喻中的具体映射,结合源语与目的语之间的认知差异和表达差异选取相应的翻译策略,最大程度上呈现源语含义,增强读者对科技概念的理解。
其他文献
农村教育在我国受到越来越多的关注。我国当前农村教育面临着种种问题,如教育经费投入不足、教师问题严重等。导致这些问题的原因也是多方面的。根据农村教育面临的种种问题
金圣叹文论研究是百年来中国古典文论研究的热点之一 ,而近二十年的成绩尤为显著 ,主要表现在对金氏身世、思想的研究 ,对其小说戏曲批评的理论阐发等方面。今后的方向应注重
为贯彻落实习近平总书记提出的共建“丝绸之路经济带”战略构想,充分发挥内蒙古承东启西、联通俄蒙的战略作用,加快建设我国向北开放的重要桥头堡和充满活力的沿边经济带,内
PPP模式是我国现阶段崭新的融资模式,是顺应我国社会市场经济发展的趋势下兴起的。在某种程度上,PPP模式弥补了我国传统公共建设融资所存在的问题,加快社会市场经济发展步伐
通过引入用户体验的研究方法,对儿童文化旅游服务进行优化设计。以实地调研的方式对儿童人群进行研究,通过用户体验研究,定义目标用户,进而探究用户体验旅程中的接触点户痛点
随着社会经济逐渐发展,越来越多的建筑工程项目投入施工中.对于建筑工程而言,施工质量较为关键,同时建筑施工质量也是提升建筑单位竞争力的核心要素.而施工技术与施工管理对