资本力量与空间正义 ——关于哈维城市权利思想的政治哲学研究

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnviy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
城市既是人类文明发展到一定阶段的历史产物,也是人类文明持续发展的摇篮;既承载并保存着源远流长的人类文明,也推动和见证了人类文明的兴衰与更替。城市将人、社会、自然三者联系在一起,又为三者的历史展开搭建了重要的舞台。“城市已经表明了人口、生产工具、资本、享受和需求的集中这个事实”指出,资本逻辑、政治逻辑不能脱离城市这个“孵化器”进行运作,而城市化过程无论交织着怎样复杂的矛盾与冲突、潜伏着怎样难测的问题与危机,都有其潜在的逻辑与规律;二者互为表里的过程,共同孕育着城市进步与人类发展的机会。本文在全面研读当代马克思主义理论家大卫·哈维(David Harvey)资本积累和空间批判理论的基础上,基于资本力量与空间正义的视角,运用文本解读、历史与逻辑相结合、分析与综合相统一等研究方法,对其“城市权利”(right to the city)思想进行政治哲学研究。通过对城市权利的理论来源、逻辑条件、权利类型、权利主体、实现机制等方面的剖析,分析探讨了城市发展过程中可能存在的矛盾与问题,意在探寻中国特色城市权利的实现路径。本文将哈维的“城市权利”定义为:城市实践主体进入并居住在城市、生活在城市中并平等使用、塑造城市以实现自身更好发展的权利。经过对哈维城市权利思想的梳理分析,本文提出:资本力量是城市权利的生成基础,空间正义是城市权利的最大化实现;鉴于资本力量的限度,城市化发展需要通过城市权利的价值回归和城市权利“从个人到集体、从单一到多元、从形式到实质”的回路,才能进一步推动空间正义的实现。第一章梳理出哈维城市权利思想的理论来源和历史脉络。哈维在继承发展马克思资本积累与列斐伏尔空间批判理论的基础上,通过建构历史地理唯物主义、运用与发展过程辩证法、建基于事实判断与价值判断的对立统一,揭示了资本对城市化的形塑力量,在资本城市化背景下推动空间正义需要城市权利的保障及实现。第二章分析了哈维城市权利的生成逻辑与实现机制。从“自然—空间—资本—权利”四个维度阐述哈维城市权利的逻辑条件,概括提炼出城市权利的三种类型及四类主体,并滤清城市化、资本力量、空间正义与城市权利之间的关系:在城市化的过程中,城市权利以资本力量为生成基础,而城市空间正义是其最大化实现。第三章论述了哈维城市权利思想的贡献、局限与超越。论文回应中国现实,对哈维城市权利思想进行了历史观批判,指出资本力量的限度,探讨城市权利的价值回归,并尝试探索新时代背景下中国特色城市权利的实现路径。
其他文献
农田面源污染是我国当下的污染治理重点,也是全球都正在关注的问题。解决农田面源污染问题迫在眉睫,而当下从源头防控面源污染是其关键。施肥用量不恰当和方法不规范是导致农田面源污染的重要因素,而仅仅为农户提供施肥建议不能完全改变农户的施肥管理方式,难以达到污染防控目的。本研究将结合施肥管理调查与土壤属性调查,构建农田面源污染源头防控技术推广策略,旨在对丘陵区农田面源污染源头防控提供依据。本文首先采用实地调
民办学校作为社会主义教育事业的组成部分,对社会主义教育事业发展起着重要的作用,但是民办学校在办学目的上带有一定的盈利性质,为达到这一目的,民办学校重视智育,忽视德育,使得德育教育的滞后与丰富多彩的社会生活相脱离。因此,把德育生活化作为德育工作的核心融入思想品德课程教育很有必要,如何把思想品德教育与学生日常生活结合起来,对培养学生的人生观、价值观和道德观具有极其重要作用。本文从选题背景和意义,国内外
神话反映了人们对自然的原始理解,它体现了远古人们对自然的认识和征服欲望,表现了人们对生活的追求,对人类有着极其重要的意义。神话具有丰富幻想的浪漫主义色彩,它塑造的人物形象极具高尚道德情操,故事积极地传递着伟大的民族精神。对语文教学而言,阅读神话对学生健全人格的构建,想象力的激发、创造力以及哲学思辨力的塑造,甚至审美能力和认可本民族文化都会产生积极影响。目前的初中语文教材中,神话类文本所占比例并不大
翻译话语是国际学术话语体系的重要组成部分;然而,中国的翻译话语在以西方为中心的国际翻译学界中处于边缘化的地位。如何推动中国翻译话语走向世界为国际学界所接受成为我国翻译学人一个值得深思的问题。本文以张佩瑶试图构建的翻译话语为例,剖析能够促进东西方翻译话语交流的话语叙述方式,有针对性地对现有的翻译话语体系不足之处提供建议。本文采用文献分析法,主要搜集两类文献:一是该学者生前公开发表的所有论文、译作、专
当前,我国正处于社会加速转型期,如何处理好新增的社会事务,更好维护群众基本权益已成为政府和群众共同关心的问题。社会公众对于公共服务需求的数量越来越多,种类越来越丰富,政府的政策制定和执行已越来越难满足这些日益扩大和复杂多变的需求。社会志愿服务组织通过开展各式各样的公益活动,很大程度上弥补了政府在这一方面的不足,得到了社会公众广泛认可。但是,我国的社会志愿服务组织发育较晚,在发展过程又面临组织规模偏
电影文学剧本《终极证人》讲述了律师宋国栋顶着重重压力调查一起强暴案件的故事。《终极证人》以一起强暴案件为触发事件,聚焦城市犯罪现象,通过将不同人物置于金钱、正义、情感艰难选择的情境之中,试图管窥人物内心深处的复杂本性。故事以关照现实为创作初衷,通过展现社会底层人物的残酷遭遇,将社会边缘人物或社会底层弱者的困境和矛盾放大,以期引起社会群体对小人物生存困境的关注和思考。整个故事围绕律师宋国栋和犯罪嫌疑
本文为翻译实践报告,采用实践与理论相结合的方式,以作者在高等教育出版社实习期间所翻译的材料为基础,主要论证目的论中目的原则、连贯原则和忠诚原则对传记翻译的影响。在本次翻译项目报告中,笔者详细阐述了翻译项目执行的各个阶段。在翻译过程中,笔者采用目的论作为本次翻译实践的理论基础,并在目的论翻译三原则的指导下探讨翻译过程中的两大难题及其解决办法。一是词汇翻译;二是长难句翻译。对于文化负载词与抽象词的翻译
国家税费改革之前,国家通过“三提五统”的资源提留方式向农村提取资源,并通过高度组织化的村级组织完成资源汲取,村级组织具有强制度性权威,村级组织代表国家的行政意志直接和村民打交道而具有较强的治理能力。2003年国家税费改革以后,国家从农业资源中汲取工业化建设资本转为向农村输送公共品资源,大量资源下乡,一方面,乡镇基层政府的收益基础发生了改变,由此也将其工作重心转移到向上争取项目资金和资源,而不是关心
《后宫·甄嬛传》是一部清装宫斗剧,人物繁多,所使用的称谓语也十分丰富。剧中的社会称谓语充分的反映了中国封建社会的等级制度与儒家文化,同时也表明了人物性格和人物之间的复杂关系。译者在翻译过程中进行语言选择时,顺应目标观众的心理认知和表达习惯,达到了更好的翻译效果。本文以顺应理论为指导,以《后宫·甄嬛传》社会称谓语的翻译为研究对象,通过运用文献研究法和语料库法等研究方法,对剧中社会称谓语进行分类,并结
资源可为医院病患的需求提供支持,是缓解困境病患医疗经济压力大、疾病适应难、社会交往受限等社会问题的关键。但住院患者需求多元化、复杂化,特别是弱势病患的自我调动资源能力不足,在社会工作服务资源体系还不完善的背景下,为了解决病患及家属的社会问题,保障社会工作服务的有效性,进行医务社会工作资源链接研究成了重要任务。通过个案研究发现患者有增强资源需求认识、拓展资源获取渠道、提高资源获取能力等资源需求,而医