论文部分内容阅读
中法之间的文化交流在双边关系中具有十分重要的作用,通过推广汉语宣传中国文化、促进中法关系也越来越受到国家重视。随着汉语在法国的推广,越来越多的法国人对学习汉语和了解中国文化具有了浓厚的兴趣,因此提升对法汉语教学水平、设计出有针对性和切实可行的教学方案是非常必要的。在对法汉语教学中,词汇教学一直是重点和难点,尤其是词义的辨析,学生由于文化背景的差异,不能对所有词义都做到符合汉语语境的理解,从而导致误解增多,这些误解轻则影响双方的互相理解和正常交流,重则影响国家关系。基于以上原因,论文选择了动物词“龙、鸡、狗、牛、马、鼠”为研究对象,通过对它们的中法词义之比较,发掘出其词义产生差异的原因,在此基础上确定教学的重点和难点,然后再针对这些重点和难点提出相应的教学理念和教学方法。具体来说,论文共分为五章:第一章是引言,主要介绍选题缘由、研究价值、研究目标和研究现状;第二章是词义的基本理论,主要概述不同理论家对词义的分类方式和他们对本义和附加义的理解和界定,在此基础上明确论文的理论基础;第三章是“龙、鸡、狗、牛、马、鼠”的中法本义比较,通过对本义的辨析,研究它们在本义上同与异的原因;第四章是“龙、鸡、狗、牛、马、鼠”的中法附加义比较,通过对附加义的辨析,研究它们在附加义上同与异的原因;第五章章是通过分析“龙、鸡、狗、牛、马、鼠”的中法词义差异,总结在对法汉语教学中以上动物词的教学重点和难点,并针对这些重点和难点,提出相应的教学理念和教学方法。