语义翻译和交际翻译背景下韩中文学翻译

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:javaoak
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
直译和意译之争由来已久,它是困扰翻译活动顺利进行的一大障碍。英国著名翻译理论家彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译概念的提出曾引起了极大的轰动,它对解决直译和意译之争具有巨大的指导意义。他认为语义翻译是“在目的语语言结构和语义许可的范围内,把原作者在原文中表达的意思准确地再现出来”,交际翻译是“努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同”。语义翻译和交际翻译具有不同的语言功能,适用于不同的语义范围。可以根据不同的文本类型,选用不同的翻译策略。笔者选取朝鲜族作家柳燃山先生创作的长篇游记《血缘之江》为翻译实践的范本。这是一本柳燃山先生在游历松花江、图们江、鸭绿江和黑龙江后创作的不朽之作。在翻译实践中以交际翻译和语义翻译为指导探讨理论在翻译实践中的具体应用。语义翻译理论主要对词汇、文章结构、对话等方面有巨大指导意义,交际翻译理论在文章结构转换、词汇应用,标点符号等方面有巨大指导意义。以理论为基础的翻译实践译文更加自然流畅、通俗易懂,更加凸显原文的文化特色。
其他文献
通过对非内分泌科护士进行规范化培训、考核,成立糖尿病患者管理小组,对糖尿病患者实施一对一个体化指导,使得患者满意度增加。
智慧校园是现代化学校教学和管理工作的核心,校园云能够为教学与管理工作提供信息化技术支持。基于此,本文首先分析了传统高等教学工作与管理工作中存在的问题;其次,提出了基
目的了解北京市东城区伤害死亡水平及特征,为伤害的预防和控制提供参考。方法按照国际疾病分类(international classification of disease,ICD-10)对东城区现住居民全人口死
目的:探讨护理家园模式对流动人口中2型糖尿病患者负性心理的影响,以期为提出该类人群的社区护理工作新模式提供依据.方法2015年9月至2016年2月,便利抽样法选取上海市宝山区流
随着共青团深化改革向纵深发展、高等教育综合改革新发展和青年学生新特点的呈现,高校学生社团在发展过程中出现了许多新情况和新趋势。通过将积极心理治疗理论与教练技术理
目的运用个性化现况-背景-评估-沟通(SBAR)沟通模式,骨科使用电子化的预防血栓Caprini评估表进行风险评估,对高危风险组患者进行预血栓预防知识的个性化宣教管理的应用。方法
近年来,在省公安厅党委和各地公安机关的坚强领导下,全省各级公安交警部门以预防道路交通事故为重点,以提高执法管理服务效能为主线,大力改进和加强公安交管业务和交警队伍建
<正>大学生群体是社会发展的新鲜血液,是祖国未来的中流砥柱,大学生主观幸福感的状况是大学生生活质量和幸福指数的反映。近年来,随着学习、生活及就业等压力的增大,大学生的
本研究以秘鲁阿雷基帕圣玛利亚天主教大学孔子学院的中高级汉语学习者共35人为研究对象,发放问卷调查分析其词汇学习策略的使用情况及影响因素。全文分为五个部分:第一部分是