Research on the Language Features and Translation Strategies of English Sport News Headlines

来源 :天津体育学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangqi789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标题是英语体育新闻报道中不可或缺的重要组成部分,因为标题是读者在尽可能短的时间里获得尽可能多的信息的语言媒介,在英语体育新闻报道中起着重要的作用。本文首先从将从词汇和语法等方面来探讨英语体育新闻标题的语言特色,同时这也是本文的重点研究问题。  英语体育新闻标题的翻译也是整个英语体育新闻翻译过程中至关重要的环节,这也是本文研究的重心。本文将从语义翻译和交际翻译的角度来探讨如何有效地翻译英语体育新闻标题,从而能够准确地传达信息并尽量保留原标题的文化特色和创作特点。在语义翻译和交际翻译的应用上,作者认为翻译者应该根据标题的文本类型及特点来采用灵活的策略,从而从整体上把握翻译的效果。在实际具体操作时,翻译者可以使用语义翻译来保留原标题的语言特色和文化元素,而使用交际翻译来准确地表达和传递信息。  本文第一章是介绍部分,介绍了英语体育新闻标题的基本知识,其中包括类型、要求和作用;第二章从从词汇和语法等方面深入地探讨了英语体育新闻标题的语言特色;第三章全面分析了语义翻译、交际翻译、文本类型、以及它们之间的关系等问题,从而为本文“英语体育新闻标题的翻译”部分奠定了理论基础;第四章集中论述了语义翻译和交际翻译的应用,其中包括分析英语体育新闻标题的文本类型、寻求该翻译的标准以及处理在实际操作中可能遇到的问题。第五章为结论部分,指出在探讨英语体育新闻标题语言特色的基础上,灵活运用翻译策略,以取得理想的翻译效果。
其他文献
通过对人体在高温高湿环境下递增负荷直至力竭运动中体温变化曲线和运动前后血清多巴胺、去甲肾上腺素以及催乳素浓度变化的观察,初步探讨高温高湿环境下力竭运动中体温调节和
汉王科技2011年营业收入5.33亿元,同比下跌56.90%,净利润-4.97亿元,下跌了665.06%。目前汉王科技的股价在13元左右徘徊,而在并不遥远的2010年,它的股价曾高至175元。还曾有业内人士估计它的股价会突破千元,现在看来是个笑话。  汉王股价在2年时间里跳水绝不是“其兴也勃焉,其亡也忽焉”的偶发事件,董事长刘迎建有深厚的技术背景和行业积累,但对市场的误判让其屡屡踏错战略节拍。汉王
运动员作为一个特殊的群体,其职业特点决定了他们将面临较高的伤残风险,以及伤残后高额的医疗、康复费用,而现代竞技体育的不断发展使得运动员的身心健康面临着更大的挑战。除此