论文部分内容阅读
人体都有五官,但是不同民族、不同生活环境下使用的不同语言中,五官词汇所蕴涵的意义和用法就有很大的差异。本文运用认知语言学和结构主义语言学等学科的相关知识,对比分析了汉语和维吾尔语中人体头部的五官词汇所蕴涵的意义,以及主要的构词方式,找出他们之间的异同点。本文分为七个章节,大致划为三大部分:第一,对所选题目的意义进行了阐述,总结前人的经验和教训,对本文所涉及到的五官范围进行了界定。界定出五官包含“眉—qas”、“眼(目)—koz"、"鼻—burun"、“口(嘴)—eγiz(aγzi)"、“耳—qulaq"这五个人体器官。第二,先分别明确汉语和维吾尔语五官词汇的基本义,之后从认知语言学隐喻的角度入手,对汉语和维吾尔语五官词汇所蕴涵的隐喻意义做了深入挖掘,再从结构主义语言学的角度,分析五官词汇的构词方式以及适用情景,并对汉语和维吾尔语五官分别所含的基本义、隐喻义进行对比,分析总结出他们的异同点,在此之后,再对汉语和维吾尔语五官词汇的主要构词方式进行对比,总结出具体的异同,以便于日后的运用。因为语言的多样性,一种语言中表示相同意义的词语不止一个,故而在对比时,不仅主要对汉语和维吾尔语进行对比,也对同一语言中表示同一意义的词语之间进行了对比,力求完善。第三,对全文进行总结,得出结论:五官词汇的使用范围很广,在汉语和维吾尔语中,除了基本义外,都衍生出了多种隐喻义,汉语和维吾尔语五官词汇基本义相同,较为明显的象形、功能类似、表达情绪心理等隐喻义也有相类似,但涉及到更深层的隐喻义,如书面语和专业用语就有很大的差别。汉语和维吾尔语表达五官词汇的构词方式也有异同,五官词汇均可以相互搭配连接使用;五官词汇前后都可以附加名词,形容词、动词。汉语较之维吾尔语,五官词汇和动词连接时,方式更为灵活,有明确的书面语和口语之分,表示量词的隐喻义多,而维吾尔语五官词汇则更多涉及畜牧业。