刘公岛旅游景点英译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tobenumberone123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘公岛是山东威海的特色景点,其旅游材料的翻译是西方游客了解该岛的重要窗口。根据本学院和刘公岛管委会签订的服务地方横向翻译合同(2016.6-2018.6),作者在导师的指导下参与了刘公岛新增展馆的汉英翻译工作,具体内容包括“刘公岛概况”、“陈列馆讲解词”、“提督署讲词”、“前言”以及“对台湾长鬃山羊、台湾梅花鹿和糜鹿的介绍”,共计14,392字。根据翻译合同要求,译文首先需确保信息的准确性和文本可读性。同时根据旅游文本的实际特点,参考纽马克的文本类型和翻译策略,译文应注重文本的交际效果,以达到传播文化的目的。在案例分析中,作者根据本项目的特点,将该材料分为导游解说词和景点介绍词两部分。其中,导游解说词具有使用口语化表达、简洁和逻辑性以及现场感的特点,翻译时需要尽量传达;景点说明词重在信息价值,翻译时需要对客观信息进行忠实呈现、对中国特有术语进行释义以及对背景信息进行补充等。本次实践为初译稿,具有原创性和实用价值,希望本实践报告能对旅游文本的翻译提供一定的参考价值。
其他文献
2007年11月24日,内蒙古自治区人民政府援助蒙古国政府防扑火设备举行交接仪式在二连浩特市举行。受内蒙古自治区人民政府副主席雷·额尔德尼委托,内蒙古自治区林业厅厅长高
随着中法两国之间的交流日益密切,国家对法语人才的需求会愈来愈大。以往,中国的法语教学在大学和外国语学校中开展,普通学校的中学生只能通过语言培训机构学习英语以外的外语,例如法语。2018年1月16日,教育部颁布中学法语新课标,意在将法语逐步引入到普通中学的课程体系中,成为可以与英语相提并论的语言科目。近些年,国内大城市的某些中学开设了“法语二外课程”,丰富了学生的第二课堂。然而与外语院校相比,普通中
近年来国务院联合多部委加大了对中小微企业的扶持,出台了一系列减税降准政策,各大国有和商业银行纷纷布局进入市场,但是由于中小微企业自身经营稳定性差、抵押物不足、信息
随着我国综合国力的不断上升,人们的日常出行中出现了各种各样的交通工具,其能够保障车辆的行驶运输,为拉近我国各个地区间的关系提供了巨大的帮助。
试验结果表明,鲁棉研15号杂交二代(F2)在生产上仍有一定的利用价值,表现为蕾、铃期生长发育快,结铃集中,抗灾能力强,其单株结铃16.15个,单铃重5.58 g,较常规抗虫棉分别增加0.