论文部分内容阅读
本报告所选翻译文章共两篇:一篇为《新丝绸之路》,发表于俄罗斯著名刊物《能源政治》2014年第三期,作者是俄罗斯能源战略研究所世界能源与国际能源合作部主任瓦列里·瓦西里耶维奇·别尔武欣研究员;另一篇为《“一带一路”:中国特色构想》,发表于俄罗斯国际事务委员会官方网站,作者尤里·库里采夫,现为俄罗斯科学院远东研究所东北亚与上海合作组织战略问题研究中心副博士研究生。《新丝绸之路》针对“一带一路”的历史背景和主要内容,对主要相关国家对于“一带一路”的立场做出阐述并分析其在该项目中的利弊得失。而通过翻译《“一带一路”:中国特色构想》,从作者的角度解读“一带一路”的中国特色,对于了解俄罗斯年轻一代学者对“一带一路”的立场具有参考意义。本报告由四部分组成:第一部分为引言,阐述所选文章的背景和意义;第二部分分析所选文章的文体特征和语言特点;第三部分总结在翻译过程中遇到的翻译难点和翻译技巧;第四部分作为总结,指出译者本身的不足和以后努力的方向。