【摘 要】
:
翻译的历史悠远,领域内研究成果丰硕,许多学者对其进行过完整而系统的论述。本文介绍一种特殊的翻译形式:转译。转译在我国古代的佛经翻译中就已存在。那时的梵语能者寥若星辰
论文部分内容阅读
翻译的历史悠远,领域内研究成果丰硕,许多学者对其进行过完整而系统的论述。本文介绍一种特殊的翻译形式:转译。转译在我国古代的佛经翻译中就已存在。那时的梵语能者寥若星辰,多数佛经翻译都不是直接自梵语翻译而来,而是间接地译自胡语。我国20世纪前30年,转译盛行于世。为什么会存在这种翻译形式?它有怎样的特点?是不是在特定的时期存在?现在是否还有应用?它的本质是什么?本文将通过对史料细致的梳理,运用环境决定论的视野去分析转译。对于转译的定义,本文提出两种可能:一、通过媒介语翻译;二、懂源语言者口述,译者对其进行润笔,即合译的形式翻译。20世纪前30年的法国文学转译作品众多,且大多译自英文、日文版本(参见列表)。其中日文版本独占鳌头。体裁上,翻译作品有小说、戏剧、诗歌;写作手法上看,有自然主义、浪漫主义以及现实主义;题材上,有科幻小说、侦探小说及爱情小说等。译者多为当时的学者、翻译家,而很大部分是文学社团的成员。该时期转译有明显的特点:源文本选择由盲目性转向有组织有计划;两人合译或者译自媒介语(日英语居多,后期译自俄文的数量增加):由于形式特殊,转译存在忠实性问题;因所处时代正值辞旧迎新,译入语也由古文变成白话文。这30年,转译大为流行。转译作品的复译本众多。而学者对于转译则是褒贬不一。如果说直接翻译作品有复译本不足为怪的话,转译作品的复译便是理所当然了。转译有诸多局限:二次翻译造成的不忠实;译者主观地任意改变、增删内容;作品、作者译名不统一;译品良莠不齐。本文还分析了转译在精神、文学、翻译领域的影响,并在最后仔细地回答转译是否为特殊时代的产物,现今是否仍存在,以及作为一种特殊的翻译形式,转译的本质又如何等问题。
其他文献
对459例身材偏矮少年儿童的微量元素锌、铁、钙与骨龄片对照分析。锌、钙与骨龄成熟无相关性,P>0.05;铁与骨龄成熟为负相关,P<0.01。提示在青少年时期摄入锌、钙不会造成骨龄
匀速升温控制是个复杂的过程,具有大惯性、纯滞后、非线性等特点,难以得到精确的数学模型。考虑到这些特点,为提高控制精度,将Fuzzy-PID算法应用于电阻炉温度控制系统,当误差
为解决四旋翼姿态检测易受干扰的问题,介绍了以STM32F103RBT6微处理器为控制核心的姿态检测与控制系统;选用多传感器采集与数据融合技术,提高了姿态检测精度,实现了四旋翼姿
历史文化名城汉中,拥有丰富的名人庙祠资源,通过多次实地调查和访谈,建立了汉中名人庙祠资源数据库,根据其时空特征和保护认识中的不足,强调应重视名人庙祠资源的数据库建设
为了解决某型装备野战化条件下快速便携的计量校准需求,同时兼顾准确度等级要求,运用基于Windows 2000SP4/Windows XP SP2操作系统的Microsoft Access 2003数据库管理系统,设
某航空发动机用调节片采用熔模精密铸造方法生产.调节片轮廓尺寸200 mm× 170 mm,铸件平均厚度1.0 mm.调节片在铸造过程中极易产生铸造裂纹和疏松缺陷,冶金质量控制难度
文章根据《企业会计准则第17号——借款费用》有关规定,结合本人所学会计知识及会计工作实践,对借款费用,包括借款利息、折价或溢价摊销额、辅助费用以及因外币借款而发生的
近年来,随着人们对健康的关注,世界各国对包括蜂蜜在内的各类动物源性产品的质量指标要求日趋严格,我蜂蜜出口受到了前所未有的冲击和挑战。在这样严峻的出口形势下,了解国际
随着市场经济的深入发展,作为“第三利润源泉”的物流在我国的生产、分配、流通和消费的各个领域起着越来越重要的作用。配送是物流系统中很重要的一个环节,在物流的各项成本
<正> 一、卫生学劳动卫生:当前监测各种工作场所环境中有毒物质浓度常用的方法是短时间定点采样法,但该法对从业人员接触有毒有害物质的剂量、时间与发病关系的评价则显不足