《行动中的教学—第二语言课堂案例研究》第九部分汉译报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cookie2189
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文为美国学者理查兹博士编著的教学法专著《行动中的教学》(Teaching in Action),本专著收录了76个具有代表性、发生在世界各地第二语言课堂中的教学案例,描述了教师在教学中出现的各种问题,以及解决问题的方法,每个案例最后是一个经验丰富的教师教育者对教师的问题和解决方法进行一个简短的反思。译者选取了本书的第九部分“教口语”进行翻译,因为口语在英语教学中具有典型性,是教学的难点。该书中的教学案例都是教师们的行动研究。译者希望通过该书的翻译,可以为中国的英语教师提高外语教学质量,开展教育行动研究提供有益的参考。在翻译过程中,译者以功能派理论中的目的论为指导,运用工具翻译的策略,采用词性转换、词义引申、语序调整、分译法,重组法等多种翻译技巧解决翻译中遇到的问题,忠实地传递原文所表达的内涵意义,力求使译语符合汉语的表达习惯,让读者没有读译文的感受,从而使译文收到和原文同等的效应。本翻译报告分为四个部分:第一部分对翻译项目进行描述,译者介绍了项目的背景和意义;第二部分详述了翻译过程,包括翻译前的准备工作,翻译中的问题和难点,所运用的翻译理论和策略。译者分析了文本功能,从翻译目的和译文读者的角度,提出了使用工具翻译的策略。第三部分通过具体的实例,说明了译者如何在目的论和工具翻译策略的指导下,采用不同的翻译技巧处理了翻译过程中所遇到的各种问题;最后一部分总结了译者未解决的问题和在翻译中获得的经验教训。
其他文献
<正>近年来,随着中国移动江苏公司连云港分公司(以下简称"连云港移动")为连云港港口建设的4G-LTE网络基站并投入使用,已实现包括煤炭、集装箱、木材、粮食、危险品等专业码头
关于汉语是否存在零价动词存在着争议,本文将原零价动词分为两类:天气类和灾难类,在配价语义范畴性质的基础上,通过句法和语义过滤认定天气类动词是词组而非动词;通过语义蕴
事业单位是我国独有的名词,事业单位国有资产是事业单位履行职能和义务的物质载体,管理好事业单位的国有资产,使其在国计民生中发挥出应有的作用,具有重要的意义。该文对事业单位
缺乏统一的行业标准和市场准则,行业自身对定位就缺乏清晰认知,约百分之七八十的公司生存举步维艰  “市场比较怪,比较乱”,业内专家刘盟这样形容目前的保险经纪产业。“做业务的不懂业务,什么人都想冲进来淘一桶金。”那么中国保险经纪业出路究竟在哪里,企业又靠什么来生存?    混沌时代    1999年12月,保监会首次批准成立上海东大、北京江泰、广州长城三家保险经纪公司进行试点。2000年6月份前后,三
商务文本是翻译实践中最常见的文本类型之一。本文以几个投资文件为例,分析典型的商务英文文本中译的方法和策略。本文主要由四个部分组成。第一部分简要介绍了专业翻译的现
环氧树脂是一种热固性树脂,具有优异的机械、加工以及与其他基材良好的粘接等性能,应用非常广泛。但是环氧树脂固化物质脆,限制了它在许多领域的应用。因此对环氧树脂改性变