女性主义影响下的忠实

被引量 : 3次 | 上传用户:mnjhkiuu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译中“文化转向”的发生,女性主义对翻译的影响日益突出。在西方,女性主义已成为翻译实践,翻译理论和翻译批评中的重要流派。在中国,女性主义对翻译的影响也开始显现。 忠实自古以来就是翻译中的一个核心概念,但直到女性主义进入翻译研究人们对忠实的理解才跳出二元对立和父权思想的束缚。在西方女性主义翻译实践的基础上,西方女性主义翻译理论提出了建立于女性主义“写作项目”之上的忠实观。女性主义对忠实的这一重构为忠实概念注入了活力,也为翻译研究提供了新的视野,但由于该忠实概念以西方女性主义翻译为背景,因此并不能解释其他语境,如中国语境内受女性主义影响的翻译实践体现出怎样的忠实,因此存在一定局限。目前,对中国语境内受女性主义影响的翻译实践还缺乏研究,而从女性主义视角审视这些翻译实践中的忠实更还没有起步。因此,本研究试图从女性主义视角探讨朱虹翻译“并非梦幻”中体现的忠实,以期对中国受女性主义影响的翻译实践中的忠实有所启发。 作者首先梳理了女性主义对西方和中国的翻译实践、翻译研究及翻译批评的影响,然后从女性主义视角对传统忠实观进行了批判。作者发现传统忠实观建立在二元对立的哲学基础之上,反映了父权思想对妻子的道德要求并且将翻译看作透明、机械的传递,无视性别因素对翻译的影响。随后,作者讨论了西方女性主义翻译中的忠实观,总结出:虽然西方女性主义翻译和中国受女性主义影响的翻译有着巨大的差别,但是在探讨中国受女性主义影响的翻译中的忠实时,我们仍可借鉴西方女性主义翻译对忠实的重建。作者认为女性主义视角下的忠实研究应遵循以下原则,即应对忠实进行描述性研究,应描述翻译结果和翻译过程两部分并且应充分考虑翻译中的性别因素。 在西方女性主义翻译重建忠实概念的启发下,作者对朱虹译“并非梦幻”进行了案例分析。通过对译者的研究,对原作和译作的对比分析以及对翻译过程的考察,作者得出结论:在该翻译实践中,朱虹忠实于一个隐性的“写作方案”,在这一方案中朱虹与原作者隐性合作,发展和加强了原文的
其他文献
教师的责任是教书育人。怎样才能做好教书育人的工作,为学生构筑最大的成长空间,教师的自身素质至关重要。校本培训是教师成长的重要途径之一。针对这一问题,本文进行了相关
目前慢性细菌性前列腺炎(CBP)受到广泛关注,除了它是男性临床常见病、多发病,具有较为复杂的或不典型的临床症状等原因外,中西医治疗效果不令人满意是关注的焦点。由于现代医
本研究针对高中生化学计算问题解决思维过程,在总结优生成功解决化学计算问题的思维策略的基础上,将优生成功解题的思维策略编成训练教程,并制作出了基于远林智能化网络教学
流域管理是以流域为单元的水资源统一管理。实行水资源的流域管理,已为世界大多数国家所认同,并已成为当前水事立法的普遍趋势。当前,我国水资源严重短缺,用水效率低下,污染
文章针对产品合格率估计时小样本检测的特点,在β分布假设的基础上,利用随机加权法将小样本"提携"为大样本,较准确地估计出先验分布的超参数。结合当前小样本信息进行了合格率
股权质押是在近现代社会财富日益表征化、证券化条件下,对以实物作为质押标的的传统担保制度的一种创新、突破,它是商品经济、信用经济发展的产物。作为融资方式的一种,其具
随着社会生产、生活的发展,过失犯罪问题的重要性日益显现,过失犯罪的发案数量及其社会危害性已不容忽视。在此种形势下,过失犯罪既属常见犯罪,又可以是非常严重的犯罪形态,
近年来,辅助沟通在国内特教界开始兴起。本文叙述了科技辅具的概念,包括辅助沟通的定义,辅助沟通的组成及辅助沟通的形式。根据沟通障碍者语言特点,给出了辅助沟通适用的对象
1987年以一曲大气磅礴的《昆仑殇》向我们走来的毕淑敏,是一位当下文坛上不可多得的,胸腔里跳动着温暖的心的作家。她透过作品传达出来的那种对于人的深度悲悯和关爱,让人不
劳伦斯·科尔伯格的道德认知发展理论在西方道德教育界影响深远。本文试图结合我国高校德育现状,对该理论展开较为全面而系统的分析,提炼出其合理内核以便为我国高校德育实践