论文部分内容阅读
Никита Сергеевич Хрущёв. Два цвета времени一书是前苏联解密档案,其内容揭示了很多赫鲁晓夫时期鲜为人知的历史真相。笔者有幸参加该书的翻译工作,所译内容均为赫鲁晓夫出席大会发言的速记记录。本论文以所译内容为例,从原文的语体特点(即讲演体)出发,重点探讨翻译中遇到的几个难点——超长句的翻译、逻辑问题、插入语的翻译,并联系其他非语法因素对译文的影响,总结出适用于大会发言记录文本的一些翻译方法。