《恐怖主义时代的美国大众文化》翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:changsj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纽约金融区世贸中心屹立着两座号称“双子星”的大厦,它是纽约的标志性建筑。“911”事件发生后,这两座大厦就消失了。此次的“911”事件,是一场有史以来发生在美国土地上,程度最为严重的一场经人策划的有计划、有预谋的恐袭行动。此次的恐怖袭击事件更是给当代的美国各地、各阶层的民众造成了前所未有过的严重心理伤害。美国著名的专业写手罗伯特·萨默森点评说道,恐怖分子此举摧毁了的“绝不仅仅局限于世贸中心和五角大楼这两栋建筑,想必造成的毁灭性更多的是在依稀留存于美国人民心中的那份平静和安全感”。本篇翻译实践报告的原文选自《恐怖时代的美国大众文化》一书,本书认为美国人已经进入了一个由恐怖主义主导的新时代。书的原作者提供了一个有趣的新框架进行美国大众文化的研究,如考察电影,电视节目,和主要的文本。同时,他也提供了独到的原始文本的解释。译者此次所撰写的翻译实践报告总体上是一个总结,一个对译者此次翻译任务进行过程当中以及翻译任务最终的完成情况所做的一个总体上的介绍、研究和总结。本实践报告主要包括六个部分,它们分别是翻译缘起、翻译任务、翻译过程、翻译理论依据与研究、翻译案例分析,最后则是译者对本次翻译实践的总结与启示。此翻译实践报告选取采纳了某些与其相关的翻译策略和翻译方法,在尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)提出的功能对等理论指导下,对所选取的文本进行了英译汉翻译。同时,译者还将在翻译实践过程当中碰到的实例以及译者在翻译过程中所产生的问题结合在了一起,归纳、概括和总结了多种实际翻译过程中能够应用到的策略和技巧,如直译法、增译法、转性译法、转态译法等多种翻译方法。本文力求通过这一案例的分析,在分析原文文本类型的基础上,结合功能对等理论,将原作的语言最优化地呈现给中国读者。
其他文献
目的观察N-〔(2-乙酰氧基)苯甲酰基〕-吡咯烷-2-酮(N-{(2-acetoxyl)benzoyl}-2-pyrrd idone,NABP)对血管性痴呆(VD)大鼠神经保护研究及其机制。方法采用改良的二血管阻断+硝普钠法制备
信阳地区的光山花鼓戏是河南省的稀有剧种,先后于2004年和2014年被列为河南省民间文化遗产重点抢救项目及第四批国家级非物质文化遗产名录。光山花鼓戏作为河南地区的特色民
1临床资料患者,女,53岁。反复咳嗽,咯血来我院诊治。X线胸片检查:两上肺斑片状阴影,密度不均,左肺见大片密度增高阴影,气管左移,两肺门上移(图1),诊断:两上肺结核。CT检查:两肺上叶斑片状
人们常说我是文盲,一字不识。要真正认识“一”字可不简单,不要说文盲不认识“一”字,即便是大学生、研究生也难认识“一”字。世上果真认识“一”字的人太少了。要认识“一
近年来,人们对药学服务的要求越来越高.为适应医院药学以患者为中心,强调安全、有效、合理、经济用药的人性化药学服务的发展需求,许多的医院开设了门诊药房用药咨询窗口,以
随着互联网技术的发展,手机已经成为一种重要的传播媒介,在新闻传播活动中扮演着越来越重要的角色。通过手机,我们可以打电话、上网聊天、看新闻、逛淘宝、在线支付等,它给我
诗歌翻译一向是翻译中的难题, "形"、"神"兼备的原则可说对诗歌翻译有特殊意义.唐朝杜牧的<清明>诗,诗意悠远,清新明快,传诵千古,当代不少翻译名家都曾翻译此诗.本文将从诗歌
小学阶段的语文教学在开展过程中,一定要注重培养学生们的自主阅读能力,给学生们的日后发展带来更加明显的帮助。自主阅读课堂教学作为小学语文教学在新课程标准改革过程中的
建立健全预防国有企业职务犯罪工作机制的近年研究的热点,本文列举现状下存在的制度漏洞,积极探讨解决漏洞的办法.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield