ROLLO IN PARIS翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:qq591570317
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界各民族间文化交往的日益频繁和扩大,翻译已经成为语言交流中一座必不可少的桥梁。小说与散文、诗歌、戏剧并称为四大文学门类,其中儿童小说的翻译也成为其中重要的组成部分。儿童小说对于青少年的成长意义重大,它既有助于拓展知识面,还有利于塑造健康人格。因此,对于这一针对特殊读者群的文学作品的翻译,如何克服语言习惯的不同,将原作中的情节生动的呈现出来成为笔者重点解决的问题。本文是笔者翻译小说ROLLO IN PARIS的翻译实践报告,它是JACOB ABBOTT著的系列小说ROLLO’S TOUR IN EUROPE中的第二本。这本小说该共十一章,主要记叙了主人公罗拉(ROLLO)一家人在巴黎漫游的所见所闻。小说中涉及到人物对话和他们在巴黎的许多场景描写。面对丰富的文本内容,笔者选择了纽马克的翻译理论——语义翻译和交际翻译作为理论依据。因为这一理论归纳出的三种文本类型——表达功能型、信息功能型和呼唤功能型适用于小说中不同的语言表达。除了选择恰当的翻译理论做指导,好的译文还需要具体到语言细节上的处理。在这个过程中,笔者结合英译汉的特点选择了增译、省译、合并、倒译等翻译方法。通过以上方面的努力,笔者使译文和原文在内容和风格上尽量保持一致,争取达到与原文接近的文学效果。报告内容主要包括四部分:引言、原文介绍、翻译案例分析和总结。笔者结合语义翻译和交际翻译理论对整个翻译过程及相关文本内容的处理方法进行了总结,还对英译汉的翻译技巧进行了举例阐述。经过本次翻译实践,笔者认识到儿童小说的翻译要求高于其它一些文本,它要求译者首先是一个很好的读者读出文本的童趣,然后再是译者,努力在翻译过程中做到内容与风格并重,简单明了,符合儿童语言的习惯。本报告呈现的翻译案例分析,是笔者对自己的翻译过程中的的思考和一些处理方法的记录,相信能够为儿童小说翻译提供一个实例。
其他文献
本文以Mg-3Sn-0.5Mn合金管材挤压数值模拟及参数优化为研究内容,针对一种新型可降解Mg-3Sn-0.5Mn镁合金制备可供使用的血管支架薄壁管材为目的,采用有限元软件Deform-3D对Mg-3S
在第二语言学习课程中,翻译是继听、说、读、写之后的一门高级课程,其翻译能力最能反映学习者对第二语言的认知,尤其是翻译中呈现的偏误问题。因此,本文专门对越南学生翻译新闻中
网络舆论具有两面性,一方面,网络舆论可以遏制司法腐败、维护司法公正;另一方面,如果对网络上鱼龙混杂的舆论不进行必要的规制,消极的网络舆论将会妨碍司法公正。本文从网络
目的:本文旨在通过分析肝细胞癌术后的DSA及增强CT的影像学表现,对比两种检查方法对肝细胞癌术后早期复发病灶的诊断效能,从而寻找更佳的检查方法以提高肝细胞癌术后复发病灶
媒体广告违法行为的泛滥,严重影响了我国的广告市场秩序。为了维护广告市场秩序,本文从立法角度对媒体广告违法行为的原因和对策进行分析。立法的不完善是广告违法行为的重要
2008年金融危机爆发对全球经济危害严重,同时暴露出原资本监管体系强化了金融体系的顺周期性,从而加剧经济波动的缺陷。为了降低银行顺周期性对经济造成的不利影响,以宏观审
操控论指出翻译不是单纯的语言活动,还受到意识形态、诗学、赞助人等因素操控。意识形态指用于规范人们行为的模式、惯例、信仰所形成的框架体系,操控译者对儿童文学源文本的
<正> 随着计算机应用技术、自动化控制技术以及人工智能技术的不断发展,过程控制技术对乙烯生产装置的安全高效运行起着越来越重要的作用。为了提高乙烯装置的整体经济效益,
目的评价Meadow-Kendall听障儿童社会性和情绪发展评估量表(SEAI)学龄前版在中国文化背景下的适用性。方法对听力障碍儿童96例采用SEAI施测。随机选择30例,同时完成Conners教师
虽然新课程标准的实施使小学数学教学效果有了明显提高,但在教学过程中仍存在诸多问题,需要广大教师在教学中加以改进,以提高教学质量。本文分析了小学数学教学中存在的问题,