翻译选择中的制约因素

被引量 : 0次 | 上传用户:studyrec
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代是我国翻译事业的繁荣时期,而这种繁荣具体体现在外国文学名著的重译方面,尤其是英、法、德语种的文学著作重译的次数居多。一本原著的汉译本少则二、三种,多则七、八种,甚至更多。这就需要加强在对比基础上的翻译批评,发现重译中存在的问题,提高翻译的质量;更为重要的是,译本对比分析也为翻译理论研究重新思考那些长期困扰着研究者的问题提供了一种有效的视角。翻译过程就是一个选择的过程,从材料的选取到词汇的运用,翻译行为的每一个阶段无不涉及对多种选择的确定。这些选择又不是在真空中实现的,而是受到多种外部因素的制约。近30年来,翻译研究关注的焦点已部分地从语言转向翻译与社会文化的关系,更注重翻译行为的外部制约因素,即一定的历史文化语境制约下形成各个层次的翻译目的,译者在翻译目的的制约下操控翻译过程,以使翻译行为实现一定的文化功能。到目前为止,国内出现了很多从理论层面来研究制约翻译选择因素的文章或著作,但大都缺乏对西方理论的批评,研究翻译选择的制约因素很少在译本对比的基础上进行解释。本研究在宏观上以国内外翻译学研究的理论为基础——描写译学、目的论、操控论,在微观上借助语篇语言学中的语篇衔接理论,从《呼啸山庄》三种中译本对比出发,并通过计量研究的方法,以统计结果分析译本的语篇特征,考查翻译微观选择、翻译策略、译者的文化立场与外部因素之间的关系,进而对译者的翻译选择做出解释。结论认为,翻译研究应以译本的语篇对比为基础,并基于译本的对比观察对译者的翻译选择和语篇特征进行概括,寻找翻译规律。研究表明,翻译研究文化学派的观念与翻译研究的关系是有限的,翻译研究的根本任务是考查翻译中的语言现象,而不是局限于数量有限的与文化相关的因素,从而部分地证伪了这些学派的合理性。
其他文献
李杲是金元四大家之一 ,独重脾胃 ,被后世称为“补土派”的鼻祖。他认为 :“脾胃为元气之本” ,脾胃功能正常 ,元气就充沛 ,脏腑组织功能健旺 ,人体就健康。脾胃为人体精气升
<正> 自ZGB-1型新式阻火器(以下简称阻火器)通过国家鉴定批量生产、取代老式波纹式阻火器以来,提高了油罐在收、发、管过程中的安全系数。为更好地了解阻火器的技术性能,下面
消声器是一种利用声学原理降低噪声的装置,在工业、航空航天、交通、军品以及人类的生活环境得到了广泛的运用。它的这种特性能降低噪声,减少噪声污染,因此越来越多的被科研人员
本文以集成电子商务软件GECIS项目的研究开发为背景,运用面向对象方法、元模型思想及模型驱动构架技术,研究信贷管理的软件开发方法。首先,本文分析了传统的软件开发方法的缺
<正> 洞库油罐呼吸管路的作用是将洞库油罐的气体空间与洞外大气连通,以调节油罐的“呼吸”。呼吸管路主要由呼吸管、呼吸阀、安全阀、阻火器、控制阀门、U型压力计、放水(油
构件评估与选择是基于商业成品构件(COTS)的软件开发方法CBD的关键活动,为该活动提供决策模型和可量化的决策依据一直是CBD追求的目标。本文针对COTS密集型系统中的多构件评估
栓皮栎(Quercus variabilis Bl)是我国重要的生态经济林木树种。除能进行木材,薪材,食用菌,天麻,橡子,栲胶生产外,最重要的是它是我国最主要的软木资源树种。由于多年竭泽而
目的:分析苏州大学附属第一医院各临床科室住院患者奥美拉唑的使用情况,探讨可能存在的问题。方法:调取医院信息系统中各临床科室2011年和2012年奥美拉唑的制剂使用数据,并从
中国特色社会主义道路也就是中国的现代化之路。在中国的现代化历程中,中华传统文化作为其丰富的文化资源发挥了重要的作用。中国的现代化既不是对传统文化的彻底否定,也不是
对流层散射通信具有单跳通信距离远、可靠性高、保密性好和抗核爆能力强等优点,因而在军事和民用通信领域得到越来越广泛的应用。本文在窄带散射通信系统的基础上,研究了高速率