论文部分内容阅读
本项研究基于语料库和权威词典,从概念隐喻角度对比分析汉语和英语这两种类型不同、文化相异的语言中的常用知觉动词,并试图解释两种语言在知觉体验概念化方面的差异。本项研究从“认知语法”语义学出发,认为隐喻是语义引申的一种方式。 本项研究得出的主要结论如下: 1.知觉动词不但向思维域隐喻投射而且向社会关系域和物质世界域发生隐喻投射。 2.多个知觉域都有向思维域,尤其是其中的理解域的隐喻投射。 3.在三大“非接触”知觉域(视觉、听觉、嗅觉)中,可控的知觉动作与不可控的知觉感受在概念隐喻上的表现很不相同;而在触觉和味觉两个“接触”知觉域中,可控的知觉动作与不可控的知觉感