新闻标题如何能不胫而走?

被引量 : 0次 | 上传用户:wandd_wind
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在对新闻标题翻译的相关问题进行研究。新闻标题翻译作为信息交流的一种具体方式,是新闻翻译中最为重要的一部分。新闻的引进和输出,特别是新闻标题的引进和输出,作为信息交流的一种重要模式,历来就是学者们争相研究的对象。业界对于这个问题的研究主要集中在文体、修辞、语法等少数几个方面。研究角度的狭窄导致对这一题材的研究难逃雷同的宿命,很难找到一个全新的角度。更重要的是,以上罗列的几种研究新闻标题的方法都仅能在某一个固定的语言环境里分析新闻标题在这一静态的语言环境中成功的条件与表现。在日常生活中,我们不难发现,较之其它新闻标题,有一些更容易被记忆以及识别,拥有更高的出现频率。它们可能会成为某一时间段的流行语,甚至会影响人们的语言表达方式。为什么会出现这种现象?在这种流行的新闻标题背后有没有某种不为人知的传播机制?译者在翻译新闻标题时,能从这一现象以及传播机制中得到一些启示吗?本文即对以上问题进行一一探讨,并试图找到答案。自英国学者理查德·道金斯在《自私的基因》一书中首次提到“模因”这一概念以来,已有数位学者在“模因论”这一新兴的领域有所建树,对模因论的应用研究以及理论研究都起到了极大的推动作用。过去的三十年多里,“模因”已经被应用于生物学、心理学、社会学乃至语言学等不同领域的研究。本研究中,模因论作为最主要的理论根据被看作一种标准或者指标,应用于对英语新闻标题以及相应的汉译版本进行对比分析的过程中。通过对比分析,文章将找出影响新闻标题模因传递的重要因素以及其中隐含的模因机制。最终,笔者通过对语言模因传播模式和语言模仿理论的讨论,提出一些具体针对新闻标题翻译的切实可行的翻译策略。通过论证,文章得出如下结论:英语新闻标题模因汉语译版本在目的语文化中的生命力和影响力与其对汉语宿主的认知顺应、情感顺应以及文化顺应的程度有关。新闻标题翻译的成功是译者对这三个方面的合理顺应以及使用适当可行的模因翻译策略的结果。
其他文献
[目的]评价肾阴虚证流行病学调查表的信度和效度。[方法]基于108例患者肾阴虚证流行病学调查资料,评价调查表的分半信度、同质信度、内容效度和结构效度。[结果]肾阴虚证流行
目的观察补肾活血泄浊汤对2型糖尿病肾病肾功能衰竭患者临床症状及血液流变学指标的影响并探讨其作用机制。方法 60例患者按照随机数字表法分为对照组与治疗组各30例。对照组
图像处理系统正向着高速、高分辨率、高集成化、高可靠性方向发展。鉴于软件处理系统在速度和实时性上的不足,用硬件来实现图像处理算法正逐渐成为研究热点。可编程逻辑门阵
<正>6月18日,上海国际电影节期间,在&#39;中国影视领袖峰会&#39;上,完美世界股份有限公司总裁、完美世界影视有限责任公司总经理廉洁,讲述了投资由知名影视明星杨幂参股的影
为解决海底隧道区域火灾应急情景下交通状况难以合理判定的问题,综合运用情景演变分析、动态时间建模和实例验证方法,对海底隧道区域火灾应急交通分级进行了研究。首先,结合
本文追溯檐廊的起源,探寻巴蜀地区沿街檐廊盛行的原因;通过对空间的解析,把握沿街檐廊空间特征,以及檐廊与场镇、街道、民居的空间关系,尝试总结檐廊的空间组合方式;通过对沿
研究白酒在贮存过程中微量金属离子Mn2+、Fe2+、Al3+对白酒品质的影响,分别对38%vol、45%vol、53%vol白酒中添加浓度均为2.0 mg/L的金属离子Mn2+、Fe2+、Al3+盐,考查在贮存过
黄酒活性干酵母是选育衙绍I号酵母为生产菌株,采用现代生物技术和设备制造而成商品化的酒类发酵剂,代替传统酒母和纯种酒母酿造黄酒,有较好的经济效益和社会效益,这对改造我国黄酒
长期以来研究人员对汽车传动系扭转振动的研究一般都是以建模计算为主要方法,通过试验方法对传动系扭转的研究还不多。而试验法是是研究汽车传动系扭转振动的有效手段,能够更
本报主要是对黄酒活性干酵母在黄酒酿造方面进行中型试验,并取得很好的效果,即在310%的总重量条件下,酒度可达到16.5%以上,总政在0.4以下,酒的色、香、味等各项指标符合国家黄酒标准。实践证明