《项目恢复蓝图—项目管理指南》(第一至第三章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhyoua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇笔译翻译项目报告,翻译材料原文为美国资深项目管理专家罗纳德B.卡格尔(Ronald B. Cagle)所著的《项目恢复蓝图一项目管理指南》(Blueprint for Project Recovery-A Project Management Guide)一书中的第一章(Getting Started)、第二章(Checking Programmatic Performance)以及第三章(Checking Technical Performance)。该书的主要内容是如何在项目出现问题之后进行项目恢复。笔者所译的三章主要介绍了发现项目问题的方法。本翻译项目旨在翻译西方先进的项目管理类书籍供国内项目管理人员参考学习,以促进项目管理在我国的发展。笔者在翻译的过程中遇到的主要问题包括以下几点:项目管理术语的翻译、对于图表的理解和翻译以及部分长句的翻译。为达到理想的翻译效果,笔者运用了阅读相关文本和搜索网络资料等方法,并主要参考了尤金·A·奈达的功能对等理论。本翻译报告分为四章。第一章为项目的背景介绍,包括项目的来源、意义及本报告的结构。第二章为原文背景介绍,包括作者简介和原文的版本、主要内容以及分析。第三章为翻译过程中的质量控制,包括翻译的重难点、翻译理论和方法的选择和简述以及重难点问题的解决,该章是本报告最重要的部分。第四章总结翻译过程中的经验和启发,并指出了翻译的不足之处。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在职业中专,后进生现象较之普通初高中更为普遍和严峻,尤其在教学中表现更为突出。提高后进生的学习兴趣,进而为其今后的就业打好基础,是职业学校教师,特别是班主任的一项重
我国热带、亚热带的土壤资源丰富,类型繁多。土壤工作者对此作了大量的研究工作。关于运用数学手段进行土壤物质分类方面的研究,近年来也已发表过多篇文章。本文拟从土壤地
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
介绍了国际主要阀门标准制定机构(API、ISO、ASME和ANSI)的历史与现状,探讨了阀门标准的发展,并对国际标准的选择进行了初步的对比与分析。
新能源发电形式多种多样,其中分布式光伏发电是并网运行数量最多的类型,这类分布式电源的大量出现对传统配电网提出了新的要求和挑战,只有两者之间协调发展,才能在保障供电的
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文选自美国国家出版社出版的《食物和膳食补充剂中的咖啡因》这一书中的第一章,第二章以及第三章部分内容。针对目前非文学翻译实践中,
利用碳纳米管作为增强体,采用热压烧结法制备碳纳米管增强AZ31镁合金复合材料。研究碳纳米管不同添加量的条件下,复合材料的微观组织及力学性能。经过与未添加碳纳米管的空白