论英语商标音译用字及其规范

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xia650
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商标作为一个产品的标志,决定产品是否能给人留下深刻的印象,也是决定产品是否能够迅速占领市场,获得更多利润的重要因素。商标音译是一种特殊的音译。尽管音译规范近年来一直是学者所关注的课题,但是一直没有理想的方法解决商标音译中的用字规范问题,英语商标音译用字不规范现象日趋凸显。文章借助大量的英语商标音译实践的现状,试图在这一领域进一步探讨。  文章引言部分旨在提出问题,并提及研究背景、研究方法、研究影响以及论文结构。采用归纳法和综合法限定了文章的对象及其范围。  文章第二章界定音译、商标和商标音译,详细分析音译的历史及其发展趋势,以更好地辅助英语商标音译,探讨商标音译中选字所存在的问题。  文章第三章和第四章分别探讨影响英汉商标音译的语言因素和非语言因素。语言因素包括英语和汉语的特点,汉字的语音转写与音译,汉字特点与音译,以及英语商标选字与修辞。非语言因素即文化因素,包括中国传统文化对英语商标音译的影响,求雅避俗的文化心理,避害求吉的审美心理,迎合文化背景,符合译入语的音韵美。  文章第五章探讨英语商标音译用字的汉化问题。文章指出,英语商标音译用字的汉化是英汉音译抗拒的必然结果,汉化在英语商标音译字选择过程中起着不可替代的作用。  文章第六章在总结前人音译研究基础上,探讨适合商标音译选字的建议和方法,提出新的音译用字规范原则和建议,即商标音译选字要注意动态字的选用,尤其是形容词和动词,完善商标音译用字规范表。  文章结语部分总结全文,指出英语商标音译用字现象是汉文化背景下用汉字音译的必然结果,要做到选字的规范还需要深入的研究和探索。
其他文献
期刊