蒙汉谚语比较研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sakula617
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语是全人类共同的语言文化现象,几乎在全世界的各种语言中都存在着谚语这种语言形式。谚语同样是蒙语和汉语的重要组成部分。随着中蒙两国的交往沟通不断增多,越来越多的留学生选择来中国学习汉语,谚语作为汉语重要的组成部分之一,是对外汉语教学的重点和难点。由于历史、地域等方面的原因,使得中蒙两国在语言文化方面存在着许多相同点。由于两国存在着不同的风俗习惯,又使得两种语言中的谚语也存在着许多差异性。因此,进行蒙汉谚语对比,明确二者的共性特征与差异性,对于蒙古留学生更好地学习、掌握汉语谚语有着重要的作用。  本文共包括五个部分,各部分大致内容如下:  第一章:绪论。介绍了本文的选题依据,汉语谚语的本体和对外汉语教学研究概况以及蒙语谚语研究概况,研究方法及语料来源。  第二章:蒙汉谚语来源比较。在本章,我们对蒙汉谚语来源的相同性和差异性进行了分析。二者的相同性在于都存在着许多来源于真知哲理、思想修养的谚语;差异性体现在在汉语谚语来源于农业为主、畜牧业为辅的生产生活方式,存在着大量的农业类谚语,而蒙语谚语则是畜牧业为主、农业为辅,包含了丰富的畜牧类谚语。  第三章:蒙汉谚语的语言特点比较。在本章,我们从蒙汉谚语语言特点的相同性以及差异性两面进行分析。蒙汉谚语语言特点相同性体现在语言结构、语义特点、修辞特点等三个方面。语言结构上的相同性包括简洁性、对称性及固定性与灵活性;语义特点的相同性包括社会性和通俗性;都使用了相同的修辞手段,常见的包括比喻、对偶、夸张以及讽刺等。蒙汉谚语语言特点的差异性体现在语义特点及韵律特点两方面。语义特点的差异性在于受历史、文化、风俗等不同因素的影响,蒙汉谚语具备了各自的知识性和民族性。韵律特点的差异性在于汉语谚语韵律大多数都与诗句的韵律相类似;蒙语谚语韵律性包括押头韵、押头尾韵、不押头韵或着尾韵、压腰韵、押尾韵等。  第四章:蒙汉谚语的民族文化内涵比较。蒙古谚语反映出了游牧文化的自然性、游牧性、脆弱性;图腾崇拜以及英雄崇拜。汉语谚语反映出了农耕经济的稳定性、脆弱性和封闭性以及“仁义礼智信”的儒家民族心理。  第五章:从蒙汉谚语对比看蒙汉民族文化的差异。蒙语和汉语谚语的区别归根结底还是在于两个民族生活方式、风俗习惯、宗教信仰等方面都存在不同。
其他文献
餐饮业店名作为一种特殊的城市语言现象,反映城市特殊的餐饮语言和文化。某一地域的餐饮店名组成的集合体也或多或少地折射出当地的社会历史与文化特色。研究的目的就是通过对
词语之间的搭配会受到语义、语法、语言习惯的制约。词语搭配是词语间的互相选择,是语法研究中很重要的一个方面。超常搭配是词语搭配研究的一个分支。对超常搭配的研究,前人时
文章对葛南直流输电系统1997年的运行状况进行了分析,列举了1997年直流系统中出现的较大设备事故,提出了一些反事故措施以及建议.