论文部分内容阅读
谚语是全人类共同的语言文化现象,几乎在全世界的各种语言中都存在着谚语这种语言形式。谚语同样是蒙语和汉语的重要组成部分。随着中蒙两国的交往沟通不断增多,越来越多的留学生选择来中国学习汉语,谚语作为汉语重要的组成部分之一,是对外汉语教学的重点和难点。由于历史、地域等方面的原因,使得中蒙两国在语言文化方面存在着许多相同点。由于两国存在着不同的风俗习惯,又使得两种语言中的谚语也存在着许多差异性。因此,进行蒙汉谚语对比,明确二者的共性特征与差异性,对于蒙古留学生更好地学习、掌握汉语谚语有着重要的作用。 本文共包括五个部分,各部分大致内容如下: 第一章:绪论。介绍了本文的选题依据,汉语谚语的本体和对外汉语教学研究概况以及蒙语谚语研究概况,研究方法及语料来源。 第二章:蒙汉谚语来源比较。在本章,我们对蒙汉谚语来源的相同性和差异性进行了分析。二者的相同性在于都存在着许多来源于真知哲理、思想修养的谚语;差异性体现在在汉语谚语来源于农业为主、畜牧业为辅的生产生活方式,存在着大量的农业类谚语,而蒙语谚语则是畜牧业为主、农业为辅,包含了丰富的畜牧类谚语。 第三章:蒙汉谚语的语言特点比较。在本章,我们从蒙汉谚语语言特点的相同性以及差异性两面进行分析。蒙汉谚语语言特点相同性体现在语言结构、语义特点、修辞特点等三个方面。语言结构上的相同性包括简洁性、对称性及固定性与灵活性;语义特点的相同性包括社会性和通俗性;都使用了相同的修辞手段,常见的包括比喻、对偶、夸张以及讽刺等。蒙汉谚语语言特点的差异性体现在语义特点及韵律特点两方面。语义特点的差异性在于受历史、文化、风俗等不同因素的影响,蒙汉谚语具备了各自的知识性和民族性。韵律特点的差异性在于汉语谚语韵律大多数都与诗句的韵律相类似;蒙语谚语韵律性包括押头韵、押头尾韵、不押头韵或着尾韵、压腰韵、押尾韵等。 第四章:蒙汉谚语的民族文化内涵比较。蒙古谚语反映出了游牧文化的自然性、游牧性、脆弱性;图腾崇拜以及英雄崇拜。汉语谚语反映出了农耕经济的稳定性、脆弱性和封闭性以及“仁义礼智信”的儒家民族心理。 第五章:从蒙汉谚语对比看蒙汉民族文化的差异。蒙语和汉语谚语的区别归根结底还是在于两个民族生活方式、风俗习惯、宗教信仰等方面都存在不同。